Библиотека
Теология
Конфессии
Иностранные языки
Другие проекты
|
Ваш комментарий о книге
Морозов В. Культура письменной научной речи
Часть I. ОБЩИЕ ЧЕРТЫ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ
Раздел 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПИСЬМЕННОГО ОБЩЕНИЯ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ
§ 1. Язык и речь. Устная и письменная формы выражения мысли. Общение и виды речевой деятельности
С научной точки зрения очень важно различать язык и речь.
* Язык - это система знаков, которые в своих различных сочетаниях служат для формулирования мысли. Речь - это результат формулирования мысли при помощи сочетания знаков языка.
Формулирование мысли проходит два основных этапа. Вначале мысль формулируется во внутренней речи, которая отличается свернутостью (так называемым «телеграфным стилем», то есть предельной лаконичностью, высокой степенно неполноты, почти абсолютным отсутствием выражения связности и даже такими элементами организации, которые считается речевыми ошибками). На этом этапе достаточно, чтобы человек сам осознал свою собственную мысль.
Второй этап формулирования мысли - это ее выражение во внешней речи, цель которой в нормальном случае заключается в том, чтобы сделать мысль понятной для других людей, а саму речь - приемлемой для них. На этом этапе вышеперечисленные качества внутренней речи должны быть устранены, так как они препятствуют пониманию мысли. Переход от внутренней речи к внешней письменной или внешней устной речи осуществляется различным образом.
Это связано с тем, что процесс порождения речи имеет различные аспекты, не все из которых относятся непосредственно к языковой системе в строгом смысле данного термина. Эти аспекты могут иметь разную природу. Вот некоторые из них:
- лингвистический аспект проявляется в осмысленном сочетании языковых единиц по правилам определенного языка.
- Логический аспект оказывает особо большое влияние на выбор и сочетаемость слов, их расположение в предложении, на порядок следования предложений, а также на другие стороны речи.
- Эмоциональный аспект влияет на такие факторы, как тон и тембр голоса, выбор экспрессивных синонимов и др.
- Социокультурный аспект непременно отражается в содержании речи, а через это и во многих сторонах ее формальной организации, например, в правилах обсуждения определенных тем ведения дискуссии, спора и т.п.
- Этический аспект требует не только использования принятых в данном обществе средств речевого этикета, но и фильтрации содержания речи и способов его выражения.
- Речевой прецедент часто превращается в речевую традицию, более или менее ревностно соблюдаемую носителями языка. Например. практически любой народ имеет культурные традиции приветствия, но этикетные формулы приветствий весьма разнятся от языка к языку.
- Официальные правила играют важную роль при составлении документов, а также текстов, на основании которых их автору присваивается определенная квалификация, например, диссертаций, дипломных работ и т.п. Это проявляется в их теме, композиции, выборе стандартных средств выражения, способе оформления и т.д.
- Стремление облегчить или (реже) усложнить восприятие и понимание речи влияет на ее скорость, на длину предложений, их структуру и пр.
- Учет адресата требует использования хорошо известной ему лексики, объяснения незнакомых слов, дозирования информационной нагрузки и т.д.
- Учет ситуации общения, в том числе способа коммуникации, определяет различные стороны речи, такие, как применение звуков либо букв, громкость голоса, формат листа, использование стилевых ресурсов языка и многое другое.
- Цель общения предопределяет самый факт вступления в коммуникацию, выбор темы, длительность речи, содержательную программу, способы ее реализации и вообще все основные характеристики высказывания.
За исключением редких случаев, таких, как запись для самого себя, выражение мысли предполагает, что существует некто, кто должен или может понять речь и выраженную ею мысль. На этом основании различаются коммуникативные роли общающихся. Тот, кто выражает мысль называется автором речи (или адресантом). Тот, кто воспринимает речь именуется реципиентом. Он может быть прямым адресатом речи, третьим лицом или косвенным адресатом. Прямой адресат - это все те, кому целиком предназначена информация, сообщаемая автором речи. Прямым адресатом может быть: 1) одно лицо или несколько конкретных лиц; 2) более или менее широкий круг лиц, определяемый по тем или иным признакам (профессии, возрасту, религиозным верованиям и др.). Третьим лицам информация не предназначена, но они по тем или иным причинам становятся ее реципиентами. Косвенный адресат возможен лишь при устном общении, когда автор речи, прямо обращаясь к одному лицу, предполагает, что его слышит также другой человек, которому предназначена информация или ее часть, например: Приходите с Лешей к нам в гости (Леша, косвенный адресат, присутствует). В отличие от этого вторичный адресат не является реципиентом речи, но ее автор предполагает, что некоторая часть сведений будет ему передана первичным адресатом, например: Приходите с Лешей к нам в гости (Леша, вторичный адресат, отсутствует).
Передача мысли одного человека другому называется общением (или коммуникацией). Мысль может быть передана не только при помощи языка, но и невербальными средствами (например, жестами). Речевую передачу мысли (обмен высказываниями) Р.О. Якобсон называет дискурсом. Процесс выражения мысли Л.В. Щерба именует речевой деятельностью. Мысль может быть выражена в устной или письменной формах. С учетом коммуникативных ролей участников общения и формы выражения мысли выделяются четыре вида речевой деятельности:
> говорение: устная речь, роль адресанта;
> аудирование (иначе - слушание): устная речь, роль адресата;
> чтение: письменная речь, роль адресата;
> письмо: письменная речь, роль адресанта.
Итак, в общении возникают взаимодействующие стороны: говорящий - слушающий или пишущий - читающий. Автор речи, обсуждая тот или иной предмет, преследует определенную цель, понять которую надлежит адресату. Понимание речи состоит из ее восприятия и осмысления. Восприятие речи - это слуховая или зрительная фиксация произнесенных или начертанных языковых знаков. Осмысление речи заключается в постижении ее содержания, то есть выражаемой ею мысли, путем анализа связей между означающими и означаемыми, с одной стороны, и между знаками, с другой.
В самом общем виде восприятие речи представляет собой неравномерный, скачкообразный процесс фиксации фонетических или письменных дискретных знаков и осознания связей между ними, при котором читающий использует механизм вероятностного прогнозирования, основный на памяти, логических связях и ассоциациях. Так, если зафиксирован отрезок большая кошка, то в контексте описания помещения прогнозируется большая комната, а при сообщении о кошке - большая кошка. Тот же самый механизм действует и в отношении осмысления содержания. Например. получив вначале информацию о большой комнате, адресат ожидает того, что далее последует сообщение о том, каким образом может быть или было использовано это помещение, а узнав о большой кошке, он предполагает выяснить подробности об этом животном. Таким образом адресат речи осмысляет кон-текст, то есть отношения между сочетающимися в речи словами и их означаемыми.
Понимание контекста тем легче, чем чаще оправдываются ожидания адресата. Впрочем, не должно быть абсолютного сов-падения, так как оно возможно лишь в том случае, когда речь не содержит ничего существенно нового для адресата. Но это новое может быть подано с разной степенно подготовки адресата авто-ром речи к осмыслению содержания.
Понимание речи наступает лишь в том случае, если адресат способен адекватно определить цель автора, с которой тот предпринял свою речевую акцию, и его основные мысли. Для этого воспринимающему речь приходится использовать не только механизм вероятностного прогнозирования контекста, но и интерпретацию речи с целью восстановления не выраженных в контексте, но подразумеваемых элементов содержания.
Дело в том, что в силу естественных причин речь обычно не может исчерпывающе отразить ситуацию, ставшую ее предметом. Многое адресат вынужден домысливать сам. Прежде всего он должен учесть те словесно не выраженные явления, существование которых следует предположить в силу их так называемой презумпции некоторого положения дел. Например, если о неком Ваське сообщается, что он кот, следует допустить, что у Васьки в нормальном случае должен быть вес 4-7 кг. Иной вес должен быть специально оговорен, если это важно для осуществления основной цели автора речи. Презумпция известных фактов помогает коммуникантам сэкономить на речевых усилиях, сделать речь более краткой. Кроме того, презумпция фактов, не имеющих широкой известности, является весьма употребительным способом сделать содержание речи непонятным для третьих лиц.
Далее, адресату необходимо выявить имплицируемые элементы новой информации, то есть такие, которые вытекают из содержания речи, хотя вербально они в ней не выражены. Например, если сообщается, что кот весит десять килограмм, то, зная средний вес животных этого вида, можно представить себе, что кот должен быть либо очень крупным, либо слишком толстым.
Из имплицируемой информации нужно извлечь те словесно не выраженные отношения, которые предполагаются к пониманию автором речи, преследующим определенную цель. Например, если адресант пытается выразить восхищение животным, то сообщение о том, что кот весит десять килограмм, скорее всего выражает крупные размеры, если же преследуется обратная цель, то такое же по словесному составу высказывание отражает неформально большую толщину. Импликация информации, как и презумпция помогает уменьшить длину речи, сделав ее информативно более емкой.
Но автор речи должен реально оценивать степень готовности адресата к самостоятельному осмыслению презумпированных фактов и имплицированных сведений, в противном случае последний не сможет понять содержание речи. Это осмысление достигается лишь в том случае, когда все, не высказанное в речи ее автором, адресат может сформулировать самостоятельно в виде фраз, эксплицитно выражающих данные единицы информации.
Презумпированную и имплицированную информацию нужно отличать от эллипсиса, то есть пропуска слов, которые можно восстановить по предшествующему контексту и ситуации, например: - Сколько весит твой кот? - [Мой кот весит] семь килограмм.
***
Рассмотрим соотношение презумпированной, имплицированной и эллиптированной информации на примере переводов фрагмента талмудического трактата «Таанит». Талмуд - это сборник иудейских религиозных дискуссий, условно называемых трактатами. Они были записаны в I-VI в. до нашей эры. Текст этих диалогов в значительной мере сохраняет черты устной речи, поэтому он рассчитан на людей, полностью знающих предмет речи и правила вывода, поданные в виде намеков. Также в нем наблюдается большое число случаев эллипсиса того, что понятно по контексту. В силу этого дословный перевод данного источника на другие языки чаще всего остается непонятным для неподготовленного читателя, вследствие чего делаются два перевода: дословный и расширенный. Цель второго — экспликация презумпированной, имплицированной и частично - эллиптированной информации. Сравним два перевода одного фрагмента [Вавилонский Талмуд: Трактат Таанит. М.; Иерусалим: Институт изучения иудаизма в СНГ; Израильский институт талмудических публикаций, 1998. С. 28-29.] (в расширенном пере-воде курсивом выделены слова и предложения, которые эллиптированы в дословном переводе, жирным шрифтом – презумпированные факты, подчеркиванием – имплицированная информация):
Сказали раву Йегуде: «Падеж среди свиней». Объявил пост. Сказали, что рав Йегуда думал: пагуба, распространяющаяся среди одного вида, распространяется среди всех? Нет, свиньи – это иное дело, ибо их внутренности похожи на человеческие. |
Сказали раву Йегуде: «Падеж среди свиней». Он объявил пост, чтобы молиться об отмене несчастья. Но ведь иудеям запрещено есть свинину. Зачем же объявлять пост? Следует ли сказать, что рав Йегуда думал так: пагуба, распространяющаяся поначалу среди одного вида скота, затем распространяется среди всех видов скота? Нет, не потому так постановил рав Йегуда, а потому, что свиньи – это иное дело, ибо их внутренности похожи на человеческие, поэтому те же причины, что вызвали падеж скота у свиней, могут вызвать эпидемию и у людей. |
I. |
Первый совет. Помните о вашем адресате, старайтесь сделать свою речь сколь можно понятнее для него, особенно если его нет перед вами, как это чаще бывает при письменной коммуникации. |
Вопросы для повторения
1. Что такое «язык» и что такое «речь»?
2. Какую природу могут иметь различные аспекты порождения речи?
3. Какие коммуникативные роли выделяют в общении?
4. Что такое «речевая деятельность» и «общение»?
5. Какие существуют виды речевой деятельности?
6. Как осуществляются восприятие и понимание речи?
7. Что такое «презумпция фактов» и «импликация информации»?
§ 2. Письменность
Слово письмо является многозначным. В одном из своих значений оно указывает на письменное речевое произведение, отправляемое по почте (в том числе - по электронной почте), в другом синонимично существительному «письменность», в третьем - выражению «письменная речь».
** Письменностью называется система письменных знаков языка и правил их использования. Эта система включает дискретные единицы, древнейшими из которых являются иероглифы. Иероглиф обозначает целое слово. В языках, использующих буквенные системы письма, тоже применяются элементы иероглифики: цифры, символы, монограммы, например: №, @, &, ©, €,$,§.
Современная письменность включает буквы и знаки препинания (иначе - знаки пунктуации). Буквы - это графические знаки, соотносимые со звуками. Система букв определенного языка называется алфавитом или азбукой [Слово «азбука» имеет также значение 'учебник для изучения букв']. Правила написания букв называются графикой, а правила их употребления - орфографией.
К знакам препинания (или пунктуации) относятся все прочие знаки письменности: точка, двоеточие, многоточие, запятая, точка с запятой, тире, скобки разных видов, кавычки, вопросительный и восклицательный знаки, апостроф. Назначение пунктуационных знаков состоит в том, чтобы выражать отношения между написанными словами, а также между написанным предложением и содержанием выражаемой мысли. Правила постановки знаков препинания называются правилами пунктуации.
Не вполне определенное положение занимают дефис и знак переноса. Не будучи элементами алфавита, они не относятся и к знакам препинания, так как ставятся между частями одного слова. Особыми знаками препинания являются заглавная буква в начале предложения (не путать с прописной буквой в именах, названиях, Вы-уважительном и т.п. словах) и красная строка, которая выделяет начало абзаца. Последняя может имеет несколько видов. Для современной русской письменности нормой можно считать отступ первой строки абзаца на заданную величину, например:
Вот пример красной строки, оформленной в виде отступа первой строки от левого края текста на заданную величину. Этот вид красной строки можно считать нормативным для современной русской письменности.
Практически не используется отступ первого слова второй строки на величину начального слова первой строки:
Вот пример красной строки, оформленной в виде отступа второй строки от левого края текста на величину первого слова верхней строки. Этот вид красной строки не является нормативным для современной русской письменности.
Более часто встречается красная строка в виде выступа:
Вот пример красной строки, оформленной в виде выступа первой строки за левый край текста на заданную величину. Этот вид красной строки не является нормативным для современной русской письменности.
Достаточно распространенным является выделение всего первого слова абзаца тем или иным способом, например, прописными буквами:
ВОТ пример красной строки, оформленной в виде набора всего первого слова абзаца прописными буквами. Этот вид красной строки не является нормативным для современной русской письменности.
Использование красной строки практически не нормировано. Лишь в определенных текстах, таких, как Библия, конституция, уставы, кодексы, энциклопедии словари и под.; абзац является обязательным средством выделения стиха, статьи, части статьи. Кроме того в особый абзац обычно выделяются теоремы и важнейшие определения в учебниках и учебных пособиях. Вот несколько статей из «Этимологического словаря русского языка» М. Фасмера:
г - четвертая буква русского алфавита. Числовое значение г = 3. Др.-русск. название буквы ~ глаголь, цслав. глаголи; см. Срезн. 1, 505, См. глагол.
габа «грубая шерстяная ткань» (гоголь и вообще ю.-русск.). Этимологически тождественно аба.
габара «распространенное прежде каботажное судно; плоскодонное гребное судно; сторожевой корабль». \\ Заимств. из нем. Gabarre или, подобно последнему, из франц. Gabare «грузовое судно», производимого от лат. carabus (см. корабль); см. еще Преобр. 1, 112; Меценауэр 163.
Авторами используются и другие знаки разделения и выделения, но они не относятся к системе языка: интервал между строками, отступ целого абзаца, расположение посередине страницы, подчеркивание, различные шрифты, звездочки и др.
Нормы начертания и употребления письменных знаков языка изучаются в курсах графики, орфографии и пунктуации.
II. |
ВТОРОЙ СОВЕТ. Соблюдайте нормы графики, орфографии и пунктуации, чтобы облегчить читателю восприятие вашего письменного текста. |
.
Вопросы для повторения:
1. Что значит слово «письмо»?
2. Что такое письменность?
3. Что такое буквы?
4. Что относится к знакам препинания?
5. Что такое графика, орфография, пунктуация?
§ 3. Основные характеристики письменной коммуникации и требования к качествам письменной речи
** Письменная речь - это результат выражения мысли при помощи системы письма определенного языка. В целом письменная речь вторична по отношению к устной. Это значит, что в основном она следует правилам устной речи, но в то же время имеет свои особенности. Эти особенности вытекают из некоторых общих отличий устного и письменного общения.
Как отмечает А.А. Леонтьев, устное общение по преимуществу ситуативно, и поэтому спонтанно, реактивно (говорящий реагирует на предшествующее речевое или иное действие), чаще диалогично (полилогично), реже монологично, рассчитано на немедленное непосредственное однократное слуховое восприятие, но с имеющейся у адресата возможностью переспроса и других способов выяснить мысль автора речи [Возможны особые случаи, такие, как устная речь оратора, лектора, диктора и пр., но мы их оставим в стороне]. Письменное общение по большей части:
- дистантно, то есть адресат прочитывает написанное, как правило, в отсутствие адресанта;
- инициативно, так как даже если тот, кто пишет текст, отвечает, например, кому-либо на письмо, все-таки содержание его ответа не сводится к простой реакции на полученное письмо;
- по сущности всегда монологично (диалоги в художественных текстах можно сравнить с игрой в шахматы с самим собой);
Возможны особые случаи, такие, как устная речь оратора, лектора, диктора и пр., но мы их оставим в стороне
- планомерно, потому что в большинстве случаев автор продумывает план того, что он напишет, хотя бы в самых общих чертах и чаще всего имеет возможность внести изменения в написанное;
- рассчитано на зрительное, обычно отсроченное восприятие [Конечно, бывает немедленное восприятие письменной речи ее адресатом, например, при чтении текста, записываемого на классной доске или при общении по ICQ которое здесь также не рассматривается], как правило, с возможностью повторного прочтения написанного.
Отсюда вытекает, что письменная речь должна иметь следующие особые качества: 1) точность (по возможности однозначность), 2) глубину, 3) логичность, 4) полноту, 5) композиционную стройность [Исключение представляет собой художественная речь, которая может быть намеренно неточной, композиционно запутанной, а логика ее содержания не обязательно должна соответствовать общепринятым требованиям].
Точность выражения достигается многими способами.
1) Слова должны выбираться в строгом соответствии не только с их значением, но и с предметом речи, например: Мы купили новый автомобиль (недостаточно информации для понимания ситуации), ср.: Мы купили не подержанный автомобиль, или Мы купили современный автомобиль, или Мы поменяли автомобиль, или Мы купили еще один автомобиль.
2) В письменной речи более точно учитывается сочетаемость слов. Например, если в устном общении возможна фраза Нужно было налить чайник, то в письменной форме более уместно предложение Нужно было налить воду в чайник.
3) Из частей речи используются те, которые позволяют достичь наибольшей точности выражения. В связи с этим для письменной речи более характерны, чем для устной, причастия и деепричастия, поскольку они позволяют подчеркнуть такое соотношение обозначенных в предложении действий, выражение которого при глаголах требует использования дополнительных слов. В частности, поэтому эти части речи используются в пословицах, которым свойственно краткое выражение дидактических установок, ср.: Взявшись за гуж, не говори, что не дюж / Если возьмешься за гуж, то потом не говори, что не дюж; Снявши голову, по волосам не плачут / Если уже сняли голову, то потом по волосам не плачут; Обжегшись па молоке, дуем на воду / После того как обожжемся на молоке, начинаем дуть на воду; Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати / Не хвались, когда идешь на рать, а хвались тогда, когда будешь идти с рати; Не зная броду, не суйся в воду / Если не знаешь брод, не суйся е воду; За одного битого двух небитых дают / За того, кого уже били, дают двух таких, которых еще не били; Дорогу осилит идущий / Дорогу осилит топ, кто идет; Не судите, да не судимы будете / Не судите, чтобы вас не судили; Познавший себя, познал весь мир / Кто познал себя, тот познал весь мир.
В то же время для письменной речи менее характерны, чем для устной, местоимения и прочие указательные слова. Например, если на вопрос милиционера Кто вас ударил? пострадавший может дать ответ Вот он! Вышел вон из того подъезда, то охранник порядка должен записать в протоколе фамилию, имя и отчество правонарушителя, а также номер подъезда. В письменной речи крайне редко используются междометия. Предложения типа Она сказала: «Ах»! возможны только в художественных произведениях. Обычно выражение эмоций передается описательно, например: На него она взглянула, тяжелехонько вздохнула, восхищенья не снесла и к обедне умерла.
4) Для письменной речи характерно более точное употребление грамматических форм слов, прежде всего, предложно-падежных форм, выражающих отношения между разными сторонами предмета речи, в то время как устной речи присуща экспансия именительного падежа с обилием назывных предложений, ср.: Вот, вода... Если на мороз поставить, то замерзнет и лед будет, а если нагреть - то пар. В учебнике по естествознанию эта же ситуация может быть выражена приблизительно так: Если воду поставить на мороз, то она превратится в лед, а если нагреть - станет паром. Описание события в устой речи может прозвучать так: Иду я вчера и вижу - собака и котенок рядом греется, шерстка такая пушистая, и глазки большие; в письменной речи та же ситуация должна быть выражена иначе: Вчера, когда я шел по улице, видел котенка с очень пушистой шерсткой и большими глазками, который грелся около собаки.
В письменной речи более точно употребляются временные глагольные формы, ср.: Дважды два будет четыре (устн.) / Дважды два - четыре (устн. и письм.).
Письменной речи (не считая художественной) в меньшей степени свойственна морфологическая транспозиция, то есть употребление грамматических форм слов в переносных значениях. Например, в устных рассказах о прошлых событиях, случившихся с автором речи, весьма часто используется так называемое историческое настоящее, подчеркивающее личное его участие, например: Иду я вчера и вижу, лежит на земле собака, а около лее греется котенок. В письменной речи содержание этой фразы следовало бы передать так: Вчера, когда я шел по улице, я видел собаку, которая лежала на земле, а около нее грелся котенок. Для разговорной речи также характерно переносное употребление форм лица и числа, что несвойственно письменной речи, ср.: Тебя просишь, просишь, а ты ничего не делаешь / Я тебя просил, просил, но ты мне так ничего и не сделал; Дамы, не сморкайтесь в занавески, это неприлично, вам говорят /Дамы, пишу вам, что сморкаться в занавески неприлично.
Глубина выражения мысли достигается большим и более сложным по сравнению с устной фразой составом предложения, что дает возможность представить разнообразные стороны предмета речи в пределах одного предложения. Для этого используются:
1) однородные члены предложения, ср.: Все хотят изменений к лучшему. Никто ничего не делает (устн.) / Все хотят изменений к лучшему, но ничего не делают (устн. и письм.);
2) второстепенные члены предложения: Не бойся меня. Нет причин (устн.) / У тебя нет причин меня бояться (устн. и письм.);
3) обособляемые обороты разного рода: Я купил словарь. Он нужен сыну (устн.) /Я купил словарь, нужный сыну (письм.);
4) сложные предложения: Я не смог перевести текст. Слишком трудный (устн.) / Я не смог перевести текст, потому что он слишком трудный (устн. и письм.).
Логичность выражения достигается многими способами. Среди них:
1) продуманный порядок слов: Умный сын у нее такой! (устн.) У нее такой умный сын! (устн. и письм.);
2) продуманный порядок следования предложений: Я вчера поздно пришла домой. Встретилась с подругой. Мы позавчера договорились встретиться (устн.) / Позавчера мы с подругой договорились встретиться и вчера встретились. Поэтому я пришла домой поздно (устн. и письм.);
3) сложноподчиненные предложения: Твоя сестра очень красивая, она мне нравится (устн.) / Мне нравится твоя сестра, потому что она очень красивая (устн. и письм.);
4) средства межфразовой связи: Я учился в университете. Мой брат работал на заводе (устн.) / Я учился е университете. В это время мой брат работал на заводе или: Я учился в университете. В отличие от меня брат работал на заводе (устн. и
письм.).
Полнота выражения состоит:
1) в минимальном количестве случаев эллипсиса (пропусков слов), ср.: - Куда ты сегодня ходил? - В библиотеку. (устн.) / Я сегодня ходил в библиотеку (устн. и письм.);
2) в завершенности выражения каждой мысли: Знаешь, Лена сегодня опять... (устн.) / Хочу, чтобы ты знал, что Лена сегодня опять плохо себя ела (устн. и письм.);
3) в расширенной экспликации информации: Сын за год сильно подрос (устн.) / Сын за год сильно подрос, придется купить ему много новой одежды (устн. и письм.);
4) в минимальной опоре на презумпцию фактов: Вчера я поехал на работу на метро (устн.) / У нас открыли станцию метро, II я вчера первый раз поехал на работу на метро или: У меня сломалась машина, поэтому я вчера поехал на работу на метро (устн. и письм.);
5) в полноте раскрытия темы.
Композиционная ясность обеспечивается:
1) более четким выражением границ высказывания (микротемы), ср.:
Я не хочу поступать в медицинский… Я не врач… Я хочу цветы выращивать, чтобы было красиво… А врачей я сама боюсь. Я красоту люблю. Конечно, людей нужно лечить, но ведь и цветы ведь нужно, чтобы кто-то выращивал (устн.) |
Я не хочу поступать в медицинский институт. Во-первых, по своим интересам я не врач. Я даже боюсь врачей. Во-вторых, я люблю красоту и хочу выращивать цветы, чтобы украшать ими землю. Конечно, людей нужно лечить, но ведь нужно, чтобы и цветы кто-то выращивал. Вот я и буду этим заниматься (письм.) |
2) членением текста на части длиннее одного предложения, из которых минимальной является абзац - фрагмент текста, ограниченный двумя красными строками. Средняя длина абзаца - 3 предложения. Нежелательно, чтобы величина абзаца превышала среднюю длину намного больше, чем в два раза. Важная функция абзаца, кроме смыслового членения речи, заключается в том, чтобы помочь читателю ориентироваться в тексте в процессе его восприятия, которое, как уже говорилось, имеет неравномерный, скачкообразный характер. С этой точки зрения, выделение в абзац целых страниц, так же как и отдельных предложений, по существу равно отсутствию абзацного членения: и то и другое затрудняет читателю ориентировку в тексте;
3) продуманным расположением частей;
4) использованием различных средств выделения главной, второстепенной, иллюстративной и факультативной информации: подчеркивания, разных шрифтов, отступа всего абзаца от края страницы на величину большую, чем отступ других абзацев, и т.п.
III. |
ТРЕТИЙ СОВЕТ. Помните, что читатель получит из вашего письменного произведения не больше той информации, которую вы выразили достаточно ясно, чтобы ее можно было понять. Учтите, что он не обратится к вам за дополнительными разъяснениями. Облегчите ему процесс осмысления вашей речи. Для этого попытайтесь посмотреть на свой текст, так сказать, «со стороны», «чужими глазами», чтобы определить, что именно может понять из него читатель и адекватно ли он интерпретирует вашу мысль. Представьте себе, будто вы не знаете из того, что написано в вашем тексте о предмете речи, ничего, кроме общеизвестных фактов, и перечитайте текст, а затем внесите в него необходимые изменения. |
Вопросы для повторения:
1 Что такое письменная речь?
2. Как письменная речь соотносится с устной?
3. Какими признаками письменная коммуникация отличается от устной?
4. Какими особыми качествами должна обладать письменная речь?
5. С помощью чего реализуются эти качества?
Практические задания
Задание 1. Проанализируйте следующий фрагмент и найдите признаки свернутости, неполноты и ситуативности переданной в нем устной диалогической речи:
Священник держал в руке языческий амулет, черепашку, вырезанную из слоновой кости.
- Какая прелесть, - выдохнул он, обращаясь к стоящему рядом мальчику. Это Черепаха Матурин? Она, не так ли?
- Не знаю, - ответил тот, - она называет ее skodpadda (черепаха (шведск.)), и черепашка, возможно, нам поможет, но ей не убить охотников, которые ждут нас там, - и мотнул головой в сторону «Дикси-Пиг», гадая, подразумевал ли Сюзанну или Миа, когда использовал местоимение она. Раньше сказал бы, что это не имеет никакого значения, очень уж тесно переплелись обе эти женщины. Теперь полагал, что разница есть или скоро появится. - Ты будешь? - спросил он отца Каллагана, сведя в два слова вопросы: «Ты будешь стоять насмерть? Сражаться? Убивать?»
- Да, - спокойно ответил тот… (Кинг С. Темная башня. М.: АСТ: АСТ МОСКВА, 2005. С. 11-12.).
Задание 2. Сравните дословный и расширенный переводы одного и того же фрагмента Талмуда. Найдите в расширенном переводе выражение информации, эллиптированной, презумпированной и имплицированной в до-словном переводе.
Сказали раву Иегуде «Налетела саранча». Объявил пост. Сказали ему: «Не вредят они». Сказал им тот: «Принесли с собой припасы?» |
Сказали раву Иегуде: «Налетела саранча». Он объявил пост, чтобы молиться об отмене несчастья. Сказали ему на это: «Не вредят они» - обнаружилось, что ущерб, причиняемый этим видом саранчи невелик. Сказал им тот: «А разве они (саранча) Принесли с собою несли с собою припасы?!», - то есть, они наверняка рано или поздно начнут пожирать посевы. |
Задание 3. Сравните диалог с текстом письма о нем и определите, чем
в письме реализованы особые качества письменной речи.
Ольга. Привет, как дела?
Елена. Привет, Оля.
Игорь. Здравствуй, Оленька.
Е. Нормально. Вчера в магазин ходили. В «Электронику».
О. Купили что-нибудь?
Е, Новый телек.
О. А старый чем не устраивал?
И. В общем устраивал, но мы захотели жидкокристаллический, с плоским экраном.
Е. И большой. Чтобы видно было хорошо. А потом, ведь ты знаешь, у него все спортивный канал.
И. Да, а у тебя сериалы. Без конца спорили, кто смотрит. А теперь каждый будет смотреть свой.
О. Что взяли?
Е. Да «Филипс».
О. Голландский?
И. Нет, китайский. Дешевле, а не хуже.
О. Уже попробовали?
Е. Конечно, замечательно!
И. Я рад, что тебе нравится. Она его смотрит, а я - старый.
О. Ну, я вас поздравляю!
Е. Спасибо, заходи посмотреть.
О. Спасибо, обязательно, как-нибудь... Если я буду покупать, поможете выбрать?
И. Обязательно.
Е. Конечно, проси его, не стесняйся.
О. Спасибо.
Е. Ну, а у тебя-то как?
О. Да все нормально. Ну, я побегу. Работа.
Е. и И. Счастливо.
О. До свидания.
Здравствуй, дорогая мамочка!
Я прочитала твое письмо. Очень рада, что ты поправилась. Честно говоря, я за тебя очень волновалась. Ну, слава Богу, все обошлось.
У меня все нормально. Правда, появилась маленькая, но приятная проблема. Я хочу купить себе новый телевизор, более современный.
Мне обещали помочь выбрать хороший телевизор мои друзья – Лена и ее муж, Игорь. Ты их видела, когда они приходили ко мне на День рождения в прошлом году.
Они недавно купили себе новый телевизор. У них уже был один, но они время спорили, что по нему смотреть, потому что Игорь любит спортивные программы, а Лена хочет смотреть сериалы. Теперь у них два телевизора. Кроме того, они купили более современный телевизор: жидкокристаллический, с плоским экраном. Они купили китайский «Philips», потому что он недорогой, но хороший. Так сказал Игорь. Лене этот телевизор тоже очень нравится.
Я их встретила вчера во дворе, и Лена пригласила меня зайти посмотреть их новый телевизор. Я к ним обязательно зайду, когда будет время
Вот и все. Очень по тебе скучаю. Надеюсь приехать к тебе в отпуск. Пиши.
Твоя любящая дочь, Оленька.
Задание 4. Прочитайте диалог и передайте его содержание в письме Алексея другу или подруге, соблюдая требования к качествам письменной речи.
Алексей. Здравствуй, Маша, здорово, Колян!
Маша. Здравствуй, Леша.
Николай. Привет, Лешка.
А. Ну, как съездили, рассказывайте.
Н. Нормально съездили так.
М. Хорошо съездили, прекрасно отдохнули.
А. Ну, ты, Маша, выглядишь вообще...! Да и ты загорел.
М. Чуть не сгорел. Если бы не мои кремы...
А. Ну ладно, это часто бывает. А как отель? Сколько звезд?
М. Три. Полупансион. Телевизор и кондиционер. Кстати, две кровати. Одна большая, на двоих, другая маленькая, односпальная.
А. Кормили как?
Н. Нормально кормили так. В день два раза. Шведский стол. Вот только напитки по утрам, а вечером нету. А так, бери...!
М. Да, ты и брал.
А. А ты?
Н. А у нее все диета. А я все равно похудел!
М. Кончено, ты из воды не вылезал.
Я. Правильно, для этого и поехали.
А. А далеко отель от моря?
М. Первая линия. Вышел, направо за кафе, и сразу - пляж!
А. С погодой повезло?
Н. Что, сам не видишь? Если бы не повезло, так мы бы такие не приехали.
М. Да, один только день пасмурный, но тепло и без дождя.
А. А сколько вы там были?
М. Десять дней.
А. Как долетели?
М. Без приключений.
Н. Нормально, как все. Аэрофлот, чартерный рейс.
А. А я точно даже не знаю, что это.
Н. Дополнительный рейс, сверх расписания. Дешевле.
А. Надо бы тоже съездить в следующем году.
И. А поехали втроем? Веселее будет. И номер дешевле.
А. Опять Хорватия?
И. Может быть, и Хорватия.
М. Нет, хотелось бы куда-нибудь еще.
А. Ладно, ближе к делу определимся. Если, конечно, Маша не против.
М. Нет, конечно, здорово!
А. Спасибо за приглашение. Ну, надо идти. Занятие. Телефон у меня тот же. Пока.
И. И унас те же мобильные номера. Ну, давай! У нас тоже еще две пары.
М. До свидания!
Раздел 2. ФОРМА И СОДЕРЖАНИЕ ПИСЬМЕННОГО ТЕКСТА
§ 1. Подходы к определению сущности текста
Письменная речь предъявляется адресату в виде текста. Существуют разные определения термина «текст», каждое из которых раскрывает его различные стороны.
В одних из них в качестве основного признака выделяется предикативность, которая является непременным условием выражения мысли при помощи языка. При таком подходе текст определяется как реально высказанное (написанное) предложение или совокупность предложений (включая отрезок устной или письменной речи любой длины, вплоть до целого литературного произведения, произведения устного творчества ит.п.), которые могут, в частности, служить материалом для наблюдения фактов данного языка общения (О.С. Ахманова). В этом определении текст выступает как уже имеющийся факт, рассматривается отношение текста к языку, при помощи которого он создан, но не к лицу, создающему текст при помощи языка, не к процессу своего создания и не к внеязыковой действительности (содержанию), которая в нем отражается. Это - структурный подход к определению текста. При крайних проявлениях этого подхода текст понимается как «упорядоченная последовательность морфем [Остается неясным, почему цитируемый автор отказывает в праве считаться текстом единственной морфеме, например: — Ой!, состоящая минимально из двух морфем, максимальный же ее состав не ограничен» (X. Вайнрих).
Противоположный подход - психолингвистический, в соответствии с которым текст определяется как продукт речевой деятельности (ИА. Зимняя). Здесь, наоборот, в центре внимания находятся действия и операции, в результате которых возникает текст: отбор слов, выражающих признаки предмета, распределение слов по предложениям, иерархизация предложений в тексте и т.д. Меньше внимания уделяется особенностям формы и содержания того или иного конкретного текста.
Структурно-семантический подход к определению текста состоит в том, что текст понимается как определенная совокупная информация, закодированная по системе данного языка. При таком подходе отмечается, что текст - это своеобразное единство смыслового содержания и языковой формы. На семантическом уровне он представляет собой конкретную информацию, оформленную последовательностью смысловых категорий, реализованных в языковых формах.
Что касается отношения текста к его автору, подчеркивается, что текст есть реализация и объективация определенного акта познания, а его смысловое содержание носит категориальный характер. «Исходя из такого понимания этого вопроса, можно считать, что в тексте сообщения автор кодирует посредством того или иного языка в неразрывном единстве два компонента: 1) смысловое содержание и 2) смысловые категории, которыми он пользовался. Следовательно, письменный текст сообщения -продукт мыслительной деятельности индивидуума, в котором при помощи смысловых категорий сознания, реализованных в языковых формах, раскрываются, во-первых, взаимоотношения между объектами (предметами и явлениями) действительности, во-вторых, отношение к ним пишущего, в-третьих, их отношение к высказываемым мыслям и к потенциальному читателю» (З.И. Клычникова).
Согласно информативно-целевой теории текста (Т.М. Дридзе), текст как целостная коммуникативная единица - это некоторая система коммуникативных элементов, функционально (т.е. для данной конкретной цели) объединенных в замкнутую иерархическую семантико-смысловую структуру общей коммуникативной интенцией, концепцией и замыслом.
Коммуникативная интенция - это то намерение, осуществления которого автор пытается добиться, выражая адресату свои взгляды на предмет речи. Совокупность этих взглядов называется концепцией. Приступая к созданию текста, автор имеет исходное представление (прообраз) о том, каким должно быть будущее произведение, чтобы оно адекватно отражало его концепцию и позволяло оптимально осуществить намерения. Такой прообраз называется «замыслом».
Особо нужно сказать об когнитивном подходе к тексту (Л.Б. Бей, Ван Дейк, В.М. Верещагин, В.Г. Костомаров), при котором особое внимание уделяется процессу восприятия и пони-мания текста адресатом. С этой точки зрения, текст есть пересечение нескольких смысловых планов: 1) сведений, эксплицитно выраженных использованными в тексте словами в различных сочетаниях; 2) презумпированных фактов, которые читатель должен знать, чтобы правильно понять текст; 3) имплицированной информации, которую читатель должен вывести из текста самостоятельно. Соотношение этих планов предопределено авторским замыслом, а их постижение позволяет адресату понять концепцию автора. Однако читатель подвергает содержание текста собственной интерпретации. Он может принять концепцию автора, но может прийти к иным выводам. Наконец, читатель может просто не понять мысль автора текста. Реакция реципиента на содержание речи называется перлокутивным эффектом. Оправдает ли перлокутивный эффект намерение автора текста, в значительной степени зависит от его способности письменно выражать свою мысль.
И.Р. Гальперин, давая определение текста, объединяет раз-личные подходы, ограничиваясь при этом только анализом письменных источников:
* Текст - это сообщение, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с жанром этого документа, состоящее из ряда особых частей, объединенных разными типами лексической, грамматической и логической связи, и имеющее определенный модальный характер (то есть определенное выражение субъективного отношения автора речи к действительности) и прагматическую установку.
IV. |
ЧЕТВЕРТЫЙ СОВЕТ. Приступая к созданию письменного произведения, помните, что оно далеко не всегда может быть создано спонтанной записью потока мыслей. Оно имеет многие стороны, которые адресату надлежит осмыслить, чтобы правильно понять вашу мысль. Адекватность понимания произведения адресатом в значительной степени зависит от того, насколько точно созданный вами текст будет соответствовать вашим намерениям. Вначале обдумайте все стороны вашего будущего произведения, а написав его, еще раз оцените соответствие каждой из них первоначальному замыслу, а также то, насколько верно текст отразил вашу концепцию. Для этого сделайте некоторый перерыв в работе, затем перечитайте текст и внесите необходимые изменения. |
Вопросы для повторения:
1. В виде чего письменная речь предъявляется адресату?
2. В чем состоит структурный подход к описанию текста?
3. В чем состоит психолингвистический подход к описанию текста?
4. В чем состоит структурно-семантический подход к описанию текста?
5. В чем состоит информативно-целевой подход к описанию текста?
6. Что такое «интенция», «концепция», «замысел»?
7. В чем заключается когнитивный подход к описанию текста?
8. Как определяет текст И.Р. Гальперин?
§ 2. Общие характеристики письменных текстов
Приведенные выше определения показывают разнообразие подходов к определению текста. Поэтому здесь мы не будем пытаться обосновать оптимальность того или иного определения, а рассмотрим подробнее основные стороны текста и их взаимосвязь.
Прежде всего, содержание текста отражает определенный континуум, т. е. временную последовательность разнообразных фактов, событий, мнений. Порядок сообщения сведений о них в тексте называется композицией.
Особенности изображения предмета речи зависят от цели ее автора. Цель сообщения вытекает из проблемной ситуации, которая в том или в ином виде также находит свое отражение в тексте. В поисках выхода из проблемой ситуации познающий сталкивается с рядом альтернатив (так называемых гештальтов). Выбор альтернативы - это и есть построение гипотезы относительно выхода из проблемной ситуации. Этот выбор обычно сопряжен с отношением автора к предмету речи. Кроме того, автор может, а в известных случаях обязан выражать определенное отношение к адресату речи и даже к самому себе. Выражение авторского отношения называется модальностью текста. Интенции авторов разных текстов могут быть различны, но в любом нормальном случае (т.е. при искренности намерений автора) они включают стремление к тому, чтобы убедить читателя принять именно то видение причин и исхода проблемной ситуации, которого придерживается автор текста. Этот признак текста называется прагматичностью.
Благодаря общей цели автора текст обладает цельностью, которая прежде всего проявляется в смысловой интеграции его частей, связанных единой программой. Данная программа представляет собой набор задач, частных интенций, последовательное решение которых приводит к достижению основной цели автора. Коммуникативное намерение может быть достаточно сложным, рассчитанным на дальнюю перспективу (сверхзадача) или на решение частного вопроса (непосредственная содержательная задача данного фрагмента текста).
Кроме того, цельность текста проявляется в его общей завершенности, достигаемой при осуществлении основной цели автора. Завершенность текста имеет относительный характер, так как даже опубликованный текст в принципе может получить продолжение при изменении основной цели автора, появлении новых задач. Этот признак текста называется открытостью.
Цельность текста проявляется также в том, что у него есть определенная логико-смысловая структура, основными компонентами которой являются тематика, проблематика и идеи произведения.
* Тема - это обсуждаемая автором совокупность признаков той ситуации, которая стала предметом речи.
* Проблемой является вопрос, который ставит автор относительно обсуждаемых им признаков.
* Ответ на этот вопрос называется идеей автора.
Тематика текста может включать более чем одну тему, а проблематика - более одной проблемы. Основная тема, проблема и идея текста иногда отражаются в заглавии. Существуют следующие типы заглавий:
- номинативное предложение или несколько номинативных предложений, как правило, отражают тему текста, например: Язык. Речь. Речевая деятельность (Л.В. Щерба), но может выражать его проблему: Очередные проблемы языковедения (Л.В. Щерба) или идею: Объективность существования языка (А.И. Смерницкий);
- словосочетание обычно указывает тему текста: Об основных типах фразеологических единиц в русском языке (В.В. Виноградов), но может выражать и проблему: Об очередных задачах стилистики (В.В. Виноградов);
- вопросительное предложение чаще всего ставит проблему текста: Где лежат причины языковой эволюции? (Е.Д. Поливанов);
- повествовательное предложение, как правило, формулирует идею текста: Дороже золота русский чернозем (В.В. Докучаев), хотя в форме придаточного предложения может выражать тему: О том, как я научился писать (А.М. Горький);
- побудительное предложение, как правило, отражает идею текста: Никогда не говори никогда.
Часто тема и проблема могут формулироваться в начале текста. Формулировка проблемы бывает далеко не во всех текстах. Возможны три случая:
1) проблема сформулирована, и дано ее решение;
2) проблема сформулирована, но не дано ее решение;
3) проблема не сформулирована, но дано ее решение.
Главная мысль (основная идея) текста может быть положением, которое раскрывается последующим содержанием, или может носить характер вывода из изложенного, или может представлять собой комбинацию первого и второго. Особые случаи наблюдаются тогда, когда главная мысль остается не сформулированной, что, однако, не означает ее отсутствия. Для научной речи такие особые случаи нехарактерны.
Следующая важная характеристика текста - его информационная насыщенность, которая определяется как представленность в тексте планов смысловой информации: логического, эмоционально-оценочного и побудительно-волевого. Если разделить логический план на две группы смысловых категорий, как это делает З.И. Клычникова, можно выделить четыре типа смысловых категорий:
1) категориально-познавательные смысловые категории, раскрывающие отношение данной вещи и явления к миру вещей и явлений вообще, выражающие опознание данного объекта как
такового;
2) ситуативно-познавательные смысловые категории, отражающие отношения между познаваемыми объектами, возникающие в описываемой ситуации;
3) эмоционально-оценочные категории, которые раскрывают отношение пишущего к предметам, явлениям и людям, о которых он пишет, отношение пишущего к своим мыслям, а также к мыслям и поступкам других людей;
4) побудительно-волевые, которые выражают побуждение: приказ, требование, совет, просьбу и т.д.
Смысловые категории находят выражение в предикативных единицах (предложениях) текста, причем одно предложение может выражать все эти категории. Например во фразе Попробуйте незабываемый вкус майонеза... выражены познавательные категории: «вы» и «вкус майонеза», ситуативная категория: «вы ощутите и будете знать вкус майонеза»', оценочно-эмоциональная категория «незабываемый», побудительно-волевая категория: «сделайте, чтобы стало так».
Каждое предложение обладает относительной самостоятельностью. Из этого следует признак делимости (членимости) текста и относительной автосемантии его частей, т.е. одновременно зависимости и относительной независимости отрезков текста по отношению друг к другу.
Текст является не просто линейной последовательностью предложений, а иерархической системой предикаций, вступающих друг с другом в определенные семантико-смысловые связи, которые существенны с точки зрения реализации основного замысла сообщения. Иерархичность предикативных единиц текста обусловлена иерархией речевых задач, и, соответственно, способов их реализации и достижения. В основе иерархии коммуникативных программ, непосредственно реализуемых в тексте (сообщении), лежит разграничение основных и второстепенных коммуникативных намерений. Иерархия предикативных единиц текста позволяет выделить предикации, имеющие разную значимость для реализации основной цели автора (Т.М. Дридзе):
1) предикации первого порядка выражают основную тему, ведущую проблему и главную мысль, чем непосредственно реализуют основную цель сообщения;
2) предикации второго порядка отражают развитие основной мысли автора, общий ход событий, главные признаки ситуации;
3) предикации третьего порядка иллюстрируют предикации первого порядка;
4) предикации четвертого порядка иллюстрируют предикации второго порядка.
Не все цели автора и смысловые категории, содержащиеся в тексте, находят в нем языковое выражение. Некоторые из них остаются невыраженными. Этот признак называется глубиной текста. С этой точки зрения выделяются три уровня текстовой информации:
1)контекст - лингвистические связи между языковыми единицами, из которых состоит текст, и непосредственно выражаемые этими единицами смысловые отношения;
2) затекст (термин Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова) - презумпированные факты, знание которых необходимо адресату для правильного понимания текста;
3) подтекст - имплицированная информация, которую адресат должен самостоятельно вывести из текста с учетом его контекста и затекста.
В ходе порождения текста авторский замысел обретает более четкие формы, кристаллизуется, его содержание приобретает конкретные очертания. Стремясь к достижению своей цели, к реализации определенного коммуникативного намерения, автор подчиняет этому как предмет обсуждения, тему (то, о чем идет речь), так и целую серию приемов, реализуемых средствами языка. Одним из наиболее зримых признаков текста является языковая реализация смысловых отношений в контексте произведения. Можно выделить три уровня таких отношений:
1) смысловые отношения между словами текста;
2) смысловые отношения между частями сложных предложений;
3) смысловые отношения между целыми предложениями текста.
Т.М. Дридзе проанализировала различия текстов в способах языковой реализации смысловых отношений. Она обнаружила следующие основные различия.
1) Одни и те же лексико-семантические группы представлены в текстах неодинаково. Они различаются:
а) по разнообразию (богатству) / однообразию использованных слов. Как известно, в современном русском языке около пятисот тысяч слов. Словарь произведений А.С. Пушкина насчитывает около 21 тысячи слов. В речи большинства носителей языка используется в среднем 7-8 тысяч слов;
б) по стереотипности / специфичности использованной лексики;
в) по отношению числа повторений слов к числу повторяющихся тематических слов;
г) по равномерности / неравномерности распределения повторяющихся слов в тексте.
2) В текстах неодинаково представлены неотглагольные / отглагольные существительные, разряды местоимений, морфологические формы слов.
3) В текстах неодинаково представлено соотношение простых / сложных / осложненных предложений и их типов.
4) Тексты различаются по длине предложений.
5) Тексты различаются по глубине предложений, т.е. по соотношению подчинительных связей (большая глубина) / сочинительных связей (меньшая глубина).
6) Тексты различаются по спаянности предложений, т.е. по наличию / отсутствию средств межфразовой связи и их типов.
Каждый текст индивидуален с точки зрения своего содержания и выбранных автором способов его выражения. Но в зависимости от предмета, целей и стиля речи разные тексты могут иметь одинаковые, типовые характеристики, на основе которых они объединяются в классы, называемые жанрами текстов.
Жанр - это класс текстов, подобных друг другу по своему социальному назначению и в силу этого имеющих сходные стилистические и композиционные характеристики. Эти характеристики вырабатываются народом в ходе исторического развития так же, как формируются традиции, особенности культуры, законы и т.п. В основе формирования жанровых признаков текста лежит представление о целесообразности выбора тех или иных способов для выражения определенного содержания. Поэтому жанровые при-знаки текстов закреплены в письменной традиции народа, а некоторые из них предписаны официальными нормами.
***
Для изучения общих характеристик текста на конкретном примере проанализируем произведение Л.Н. Толстого «Что нужнее всего людям» (см. текст 1 в Приложении к настоящему пособию).
Этот текст представляет собой публицистическую статью. Предметом речи являются люди, но не человечество в целом, а жизнь каждого человека в отдельности. В качестве темы мыслитель выбрал деяния людей. Он ставит общую для всех людей проблему: по каким критериям оценивать свои поступки, для то-го чтобы творить доброе и воздерживаться от злого? Ответ на этот вопрос автор находит в религиозных верованиях. Это основная мысль автора, выражающая суть его концепции различения добра и зла. Предложения, выражающие вышеописанную информацию, есть предикации первого порядка:
• тема: Человеку необходимо, нужно действовать, совершать поступки: в этом жизнь человеческая;
• проблема: От чего же зависит оценка поступков людей, признание одних - хорошими и желательными, других — менее хорошими и желательными, и третьих - вовсе нехорошими и нежелательными?;
• главная мысль: Знание это, определяющее назначение человека в жизни, есть то, что называется религией, верой.
Основная цель Л.Н. Толстого заключается в том, чтобы убедить читателей принять концепцию автора как руководство к действию. Вместе с тем текст не относится к произведением гомилетики (проповедям), хотя и приближается к ним в плане содержания. Он остается публицистической статьей. Прежде всего, в нем отсутствует одна необходимая черта проповеди: прямое обращение к адресату, а часто и отождествление себя с ним при помощи инклюзивных по смыслу форм первого лица множественного числа [В лингвистике различают так называемые «МЫ-инклюзивное», указывающее на автора речи и ее адресата, например: Мы же с Вами интеллигентные люди!, и «МЫ-экслюзивное», указывающее на автора речи и некоторые иные лица, кроме адресата: Мы с женой никогда не ссоримся. В некоторых языках эти значения выражаются разными формами], например: Итак, братия и сестры, соотечественники, люди русские! Молю вас усердно, вседушно - повинуясь своему архипастырскому долгу и голосу совести своей - воспрянем, опомнимся, одумаемся, наконец! (Из речи митрополита Санкт-Петербургского и Ладожского Иоанна «Быть русским!»). Поэтому в статье Толстого цель автора не выражается прямо (повелительным наклонением или какими-либо другими средствами прямого выражения побуждения), а остается в подтексте произведения. Ее, впрочем, совсем нетрудно понять исходя из контекста и из самого названия статьи, которое в форме даже не вопросительного, а изъявительного предложения «Что нужнее всего людям» подчеркивает, что то, о чем говорит писатель, нужно всем людям, в том числе каждому читателю. Следовательно, название данной статьи отражает не ее тему или проблему, а основное намерение автора - побудить людей к определенному, религиозносообразному, поведению.
С учетом своей цели Л.Н. Толстой решает следующие задачи:
1) показать необходимость оценки человеком собственных деяний, тем самым доказать актуальность поставленной проблемы;
2) показать, что эти оценки выносятся с учетом цели деятельности; 3) убедить в том, что для правильной оценки деяний требуются те или иные знания; 4) определить то знание, которое позволяет различать добрые и злые деяния; 5) отвергнуть подмену этого знания другими, пусть даже и истинными знаниями, но не относящимися непосредственно к проблеме различения добра и зла, то есть предостеречь читателя от неверного решения поставленной автором проблемы. Эти идеи составляют основные положения авторской концепции, а фразы, их выражающие, относятся к предикациям второго порядка, кроме четвертого положения, которое, как уже было сказано, является главной мыслью статьи:
• первое положение: ...Человек, поставленный в необходимость совершать поступки, не может не оценивать эти поступки, считая одни из них хорошими, другие - дурными,
• второе положение: В различных людских деятельностях мы знаем, что оценка важности, нужности поступков определяется назначением самой деятельности;
• третье положение: Так что в частной деятельности людей несомненно то, что только знание назначения своей деятельности может руководить человеком в выборе его поступков, и без знания своего назначения для человека невозможна никакая деятельность;
• четвертое положение (главное): Знание это, определяющее назначение человека в жизни, есть то, что называется религией, верой;
• пятое положение: Знание это всегда было у людей, по в последнее время все чаще и чаще, все распространеннее и распространеннее стала проявляться мысль, что знание этого своего назначения, т.е. религия, вера, совсем не нужно для людей и может быть заменено наукой, т.е. изучением внешних явлений жизни и законов, управляющих ими.
Все остальные предложения относятся к предикациям третьего и четвертого порядка. Почти весь контекст выражает категориально-познавательные и ситуативно-познавательные категории. Эмоционально-оценочные категории в содержании текста не представлены. Хотя текст целиком посвящен различению хороших и плохих поступков, конкретных примеров этих поступков нет. Поэтому признаки «хорошее» и «плохое» даются в абстракт-ном представлении как категориально-познавательные категории. В то же время в контексте использовано большое число средств, выражающих уверенность автора в истинности содержания речи, таких, как необходимо, несомненно, невозможна, знаем.
Последнее предложение фактически содержит осуждение стремления подменить религиозные критерии оценки поступков научными критериями, но эта оценочная категория словесно не выражена, а имплицирована в подтексте произведения. Впрочем,
она легко раскрывается читателем, в силу того что попытка замены религии наукой противоречит всему остальному содержанию текста. В подтексте же, как уже было сказано, остается и основная побудительно-волевая категория, составляющая цель автора: убедить читателей следовать религиозным установлениям.
То, какие это установления, остается глубоко в затексте статьи. Автор не упоминает их вовсе: презумпируется знание читателя о существовании таких установлений. По контексту невозможно даже определить, какой религии придерживается сам автор, хотя к затексту можно отнести известные сведения о религиозных воззрениях Л.Н. Толстого, которые, однако, не презумпируются мыслителем, а оставляются им в стороне.
Содержание текста не отражает единого континуума фактов. Сополагаются разные сведения, цель которых - служить доказательством авторской идеи. Композиция текста выстроена следующим образом. Вначале обосновывается сама постановка проблемы, писатель подводит нас к ней постепенно, при этом отграничивая смежный вопрос о свободе выбора. Необходимость решения данной проблемы доказывается, в частности, сравнением человека с животными.
Далее следует постановка проблемы и на сравнении различных сторон деяний определяется основной путь любой их оценки - через назначение деятельности. Затем отмечается, что для правильной оценки поступков нужны особые знания, и дается ответ на то, что же должно служить таким знанием для различения хороших и плохих поступков. Выражая в виде вывода свою главную мысль в конце произведения, автор как бы приобщает читателя к своим рассуждениям, вместе с ним приходя к определенным умозаключениям. Такой способ доказательства более убедителен, если только он понятен адресату. В конце делается упоминание о соотношении религиозных верований и научных знаний, но этот вопрос в общем остается открытым.
V. |
ПЯТЫЙ СОВЕТ. Приступая к созданию письменного текста, решите для себя, что является предметом вашей речи и какие именно его признаки вы описываете. Таким образом, вы определите тему вашего текста. Попытайтесь также сформулировать те вопросы, которые вызывает у вас предмет речи, и выделите самый общий из них. Этот вопрос является главной проблемой, которую вы пытаетесь решить. Ее решение составляет основную цель вашей речи. Более узкие вопросы определяют круг ваших частных задач. Ответы, которые вы даете на частные вопросы, это ваши идеи. Их формулировка называется основными положениями вашей концепции. Они обладают гипотетическим, то есть предположительным, характером, поэтому требуют доказательств. Предлагаемый вами способ решения общей проблемы текста является главной мыслью работы. Ее формулировка считается общей гипотезой.
Поиск решения поставленных вами проблем — это лишь одна из двух главных ваших целей. Вторая, не менее важная цель — убедить адресат принять предложенное вами решение. Поэтому крайне необходимо, чтобы ваша речь была понятна, убедительна, а текст в целом производил впечатление произведения, выполненного компетентным автором. Этому целиком должен быть подчинен ваш замысел.
Тему и проблему текста целесообразно сформулировать в его начале. Тут же необходимо пояснить, чем вызвана постановка данной проблемы, то есть обосновать се актуальность, и что вас не устраивает в том, как ранее решались подобные вопросы, или же указать, что до вас они вообще никем не решались.
Далее сформулируйте и запишите основные положения вашей концепции в виде плана будущего текста. Излагать ход исследования необходимо не в той последовательности, в которой это случилось в действительности, так как зачастую исследователь приходит к своим выводам весьма своеобразным путем, а в той, в которой постановка и решение проблем могут быть наиболее легко поняты адресатом. Для этого необходимо двигаться от наиболее известного к самому новому. Решение каждого частного вопроса должно быть ясно сформулировано, подкреплено аргументами и примерами.
Не рассчитывайте на догадливость читателя. Даже при самом высоком интеллектуальном уровне он будет исходить из собственных знаний и опыта, которые могут не совпадать с вашими. Значит, и выводы, к которым он придет самостоятельно, могут не совпасть ( с вашими. Часто бывает так, что читателя интересуют иные проблемы, нежели автора текста, поэтому он ждет от автора постановки других задач.
Прежде всего необходимо дать определение тем сторонам предмета речи, которые не являются общеизвестными или очевидными. Далее, если требуется, выразите свое субъективное отношение к предмету речи, но помните, ваше отношение легче всего внушить читателю в том случае, если оно будет опираться на весомые для читателя доводы. Затем сформулируйте очередной вопрос и дайте на него ответ. Он может иметь вид сообщения о предмете речи, или побуждения к определенным действиям с ним, либо и то, и другое. Подкрепите ваше мнение аргументами и проиллюстрируйте примерами. Необходимо, чтобы их связь с предложенным вами решением была ясно видна.
Только после этого переходите к решению другого вопроса.
Если связь между вопросами неочевидна, объясните, как последующий относится к предыдущему.
Главная мысль может быть сформулирована в начале текста в виде гипотезы или в конце в виде вывода. Возможно использовать оба этих способа.
Закончив писать текст, подумайте, какое название ему дать Оно может иметь вид словосочетания либо двусоставного повествовательного, вопросительного или побудительного предложения. В любом случае из названия должно быть вполне понятно, о чем пойдет речь в вашем тексте. После этого отвлекитесь от данной работы на необходимое время, потом перечитайте ее и внесите необходимые изменения.
Создавая свое произведение, исходите из требований, выдвигаемых к текстам данного жанра, так как читатель прежде всего ищет в тексте определенных жанровых признаков, помогающих ему ориентироваться в содержании произведения. |
Вопросы для повторения
1. Что такое континуум фактов и композиция текста?
2. В чем заключается прагматичность текста?
3. Чем достигается смысловая интеграция текста?
4. Как соотносятся завершенность и открытость текста?
5. Из чего состоит логико-смысловая структура текста?
6. В чем заключается информационная насыщенность текста?
7. Что означает делимость текста и относительная автосемантия его частей?
8. Чем обусловлена иерархия предикативных единиц текста?
9. Что такое глубина текста и чем она создается?
10. С помощью чего в текстах реализуются смысловые отношения?
11. Как соотносятся индивидуальность и жанровая принадлежность текста?
Практические задания
Задание 1. Прочитайте статью Л.Н. Толстого «Как и зачем жить?» (см. в Приложении текст 2) и проанализируйте ее, определив:
1. тему, основную проблему, главную мысль;
2. общую цель и задачи автора;
3. выбор названия статьи;
4. основные положения концепции автора;
5. предикации первого, второго, третьего-четвертого порядков;
6. соотношение смысловых категорий разных типов, роль эмоционально-оценочных и побудительно-волевых категорий;
7. связь единиц информации контекста, подтекста и затекста;
8. соотношение континуума фактов действительности и композиции статьи;
9. характерные особенности и цель использования писателем средств языка.
Задание 2. Прочитайте фрагменты диалога Платона «Критон» (см. в Приложении/ текст 3) и подробно изложите в виде письменного монологического текста суждения участников беседы о мнениях, соблюдая требования к качествам письменной речи.
Задание 3. Напишите собственное рассуждение о том, как следует оценивать свои поступки и нужно ли при этом учитывать мнение большинства. В зависимости от вашей позиции сошлитесь на Платона и Л.Н. Толстого или полемизируйте с их мнениями.
Ваш комментарий о книге Обратно в раздел языкознание
|
|