Библиотека

Теология

Конфессии

Иностранные языки

Другие проекты







Ваш комментарий о книге

Полибий. Всеобщая история

ОГЛАВЛЕНИЕ

МЕЛКИЕ ОТРЫВКИ ИЗ ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ, НЕ ПРИУРОЧЕННЫЕ К ОТДЕЛЬНЫМ КНИГАМ *

1. Не вникая старательно в образ мыслей царя, он действовал безрассуднейшим образом ( ?????????).

2. Как кажется, необычайная склонность этого человека влекла его в ту сторону <...> дикость ( ??????) .

3. Военачальник не мог выносить неправдоподобия этих речей ( ?????????) .

4. Эгосфены 1 , город Мегариды. <...> имя жителя должно бы быть эгосфенец, как мегарец, а Полибий говорит эгосфенит ( Aegosthenites ).

5. В ожидании поддержки от египтян он решил терпеть все (??????????) .

6. Натиском он приобретает счастливейшую победу (? ??????).

7. Во всех этих расчетах этоляне обманулись (????????????) .

8. Конец соответствовал предшествовавшим усилиям. <...> 9. Других он чествовал золотыми тканями и копьями, дабы словесное обещание оправдалось на деле ( ????????) .

10. Дамасец 2 : сильнейшие, укрепления, говоря вообще, имеют обоюдное значение, доказательство чему можно видеть на кремлях . Так, по-видимому, они много содействуют безопасности городов, в которых находятся, и ограждению свободы их; они же часто приводят к порабощению и верным несчастиям, как выражается Полибий ( ????????) .

11. Он писал язвительно и злобно, называя их в письме злодеями и негодяями, если, не испытавши и не видевши даже никакой беды, они так постыдно уступят эти местности ( ??????) .

12. Сила речи способна одолеть смерть ( ?? ) .

13. Соглашались немногие, а большинство возражало: одни называли несообразительностью, другие безумием идти на опасность и рисковать жизнью, когда не имеешь никакого понятия о способе сражения варваров и об их военном деле 3 (?????????????, ?????????, ????????) .

14. Прежде, чем собрать около себя воинов, рассеявшихся в поисках за продовольствием <...> 15. ожидать прибытия врагов ( ??????????) .

16. «Раз только обеспечено отступление , самое поражение не страшно» 4 . Стих этот следует памятовать всегда. Римлянин Луций забыл его и через то претерпел жестоко. Так, нередко какая-нибудь мелочь приводит к неудаче в важнейших предприятиях вследствие нерассудительности вождей. Для людей сообразительных достаточным подтверждением этой мысли служат примеры: насильственное вторжение 5 эпирского царя Пирра в Аргос, поход Лисимаха через Фракию на царя одрисов Дромихайта и многие другие подобные случаи ( ??????? ).

17. Ничего не подозревая о случившемся, римляне приготовились к отступлению ( ??????) .

18. Другим погрозивши и своим видом внушивши страх. <>19. Грозно приказывая 6 ( ????????, ?????????) .

20. Ласковые речи они обходили молчанием, а угрозы передавали 7 ( ????????) .

21. Он собрал вместе друзей своих и предложил на обсуждение вопрос, чтo делать 8 ( ???????) .

22. Не подобает миновать такие предметы не останавливаясь ( ??????????) .

23. Как говорит Полибий и согласные с ним писатели, Марцелл ни разу не победил Ганнибала , который, кажется, до Сципиона оставался неодолимым 9 ( Hannibal ).

24. И со всех сторон собирались они без зова ( ???????????) .

25. Ни потемки, ни ужасы бури не отвратили его от замысла; напротив, он достиг своей цели тем, что осилил эти препятствия и превозмог болезнь, и все время имел удачу ( ????????) .

26. Находясь на значительном расстоянии от собственной боевой линии, большинство остановилось 10 , а двое выступили далеко вперед ( то же ).

27. Опасаясь за исход всего дела, он среди удручающих обстоятельств искал в данную минуту опоры в надежде вот на что ( ?????????) .

28. Момент, неблагоприятнее которого никогда и не было ( ?? ? ).

29. В старину 11 у римлян единоборство велось честнейшим образом   * , а в наше время [придуманы многочисленные уловки] ( ? ??? ?????????) .

30. Так как город был велик, то никто из граждан и не знал о случившемся за дальностью расстояния 12 ( ????????) .

31. Сильно мучимая раной, лошадь споткнулась и понеслась стремительно посреди военной стоянки 13 ( ???????????) .

32. Полагаясь на них, он начал войну против Ариарата 14 ( Ariarathes ) .

33. Аркесина 15 , один из трех городов на острове Аморге; там были: Мелания, Миноя, Аркесина. У Полибия имя мужского рода ? ? '????????? ( Arcesine ) .

34. Гарпия 16 , город Иллирии подле Энхелей; в нее вывел колонию Батон, возница Амфиарая, по исчезновении сего последнего ( Harpyia ) .

35. Он ожидал прибытия Гасдрубала 17 ( Hasdrubal ) .

36. Все это царь слышал из-за занавеси и смеялся (? ????) .

37. Отказываясь от должности, он просил ахеян простить его 18 ( ???????????) .

38. Полибий рассказывает об острове Апсирте 19 ( Apsyrthus ) .

39. Заранее страшась силы 20 и строптивости людей (?????) .

40. Полагая, что теперь произведено испытание огнем 21 , он освободился от всякого подозрения (???????) .

41. Название жителя должно быть бруттиец, как у Полибия имя женского рода: «местностей в Бруттийской земле» 22 ( Bruttius ager ) .

42. Замечая, что солдаты при виде знамений испытывают суеверный страх , он старался собственными объяснениями и ухищрениями рассеять робость войска (??????????????) .

43. Ему казалось опасным участвовать в их коварном замысле 23 , увенчается ли он удачей, или не увенчается (???????????) .

44. Солдат он подгонял , а трибунов увещевал браться за дело 24 (??????????) .

45. На расстоянии стадий трех от неприятеля он расположился лагерем, имея перед собою реку ( ??????? ).

46. Лучше и действительнее будет, думали они, не быть свидетелями решительного момента и крайне возбужденных народных собраний у врагов (??????????????) .

47. Когда бывает возможно получить от обидчиков удовлетворение по суду согласно ли законам, или каким-нибудь иным судебным установлениям (???????????) .

48. Удалиться в город, который отстоял на два дня пути. 49. Выбрав одно из двух 25 , то ли, или это (?????) .

50. Готовым по своей воле идти на всякую опасность ( ???????? ).

51. Присоединивши к себе охотников из целого войска ( ????????) .

52. Они запасались освещением, чтобы не спотыкаться и не выпускать стрел наугад 26 ( ? ???????? ).

53. Бегство стало несомненным, и призывы неприятелей к нападению... ( ????????) .

54. Выведши войска на открытое место из теснин, он расположился станом ( ????????????) .

55. Теперь как бы по уговору они выстроились в боевую линию и правильно повели сражение ( ? ???????????) .

56. То, что в настоящем причиняет сильнейшее огорчение, всякий раз доставляет потом живейшие радости ( ???????????) .

57. Отдавши кормчим приказание доставить корабли по возможности в Элею 27 ( Elaea ).

58. И кинули огонь в башни ( ??????) .

59. Буря разразилась с необычайной силой ( ???????) .

60. Он тотчас мерным шагом направился вперед ( ? ? ? ? ).

61. Они не только самих себя выставили на позор, но привели к гибели всю Элладу 28 ( ???????????).

62. При всей долговременности занятий военным делом он 29 ничуть не утратил рассудительности ( ?????) .

63. Кажется, суда эти почти столь же быстроходные, как и пятидесятивесельные, слабее трехпалубных, ибо в течение уже многих лет их не строят, хотя историк Полибий и почитал нужным дать размеры шестипалубных судов , коими часто пользовались римляне и карфагеняне в войне друг против друга 30 ( ? ???? ????? ) 8 .

64. Все пьяные, валялись они по палаткам, вовсе не слышали приказания и нисколько не помышляли об угрожающей опасности 31 ( ? ?????).

65. В битвах условленных заранее, где сражались на близком расстоянии, пало с обеих сторон большое число воинов ( ? ? ??????) .

66. Кто желает правильно судить о войне, тот обязан, подобно больным, принимать во внимание дальнейшие последствия 32 войны столько же, как и беды ее, неизбежные вначале ( ??????????? ) .

67. Он исчислил основания, по которым рассчитывал на победу в сражении, и этим убедил ( ?????????????) .

68. Римляне исполнены были чудесного одушевления, и поддерживая отвагу нетронутой силой 33 ... ( ???????) .

69. Одних отличить милостями, других наказаниями, дабы преподать урок и остальным ( ?????????????) .

70. Устройство городов было предметом более серьезного внимания и преобразования ( ????????) .

71. Сенат полагал, что дело заслуживает более тщательного рассмотрения ( ????????) .

72. Но те , которые вняли совету и пошли против натиска врагов, умерли геройскою смертью ( ??????)

73. Он старался овладеть городом посредством измены, задолго до того подыскивая в нем предателей ( ?????????? ).

74. Он переправил грузовые суда для того, чтобы, наполнив их балластом , потопить у выхода из гавани и таким способом окончательно отрезать неприятеля от моря 34 ( ??? ) 9 .

75. Он сказал, что согласится с этим мнением, если ему представят основания ( ? ?????? ).

76. В подтверждение справедливости своих слов он обещал представить убедительное доказательство ( ? ?????????? ).

77. Наивно и по-детски оценивая положение дел ( ? ???? ).

78. Он звал к себе тех из граждан, которые слыли за богатых (? ? ??????) .

79. Многочисленные жалобы занося на царя Эвмена 35 ( Eumenes ) .

80. Хотя я и мог бы сказать больше, но боюсь, как бы кто из вас не нашел, что я разглагольствую попусту (? ??????????).

81. Они подстерегают удобный момент и готовы выступить против них снова ( ?????? ).

82. Согласно желанию солдат получивши власть 36 от военачальника, он в тогдашнем положении оказал изумительную и неожиданную поддержку ( ? ???? ).

83. Они согласились с этим предложением и обещали дать десять талантов ( ????????). 84. Солдаты все приготовляли к возвращению домой ( ????????).

85. Жажда жизни и непомерная привязанность к ней — признак постыднейшего малодушия и низости  * ( ?????) .

86. С ним было то же, что бывает с людьми, стоящими у того места, откуда выпускают лошадей на ристалище, пока подняты сигнальные факелы 37 ( ? ????????) .

87. Так как постановление, обмануло его ожидание, то он был уверен, что никогда ни по единому спорному вопросу совет не поступит относительно его справедливо ( ???????) .

88. О ни дерзают сверх меры и поступают вопреки долгу 38 ( ??? ??? ).

89. По достижении и этой цели царь отправился в обратный путь ( ?????????? ).

90. Древние 39 упоминают о Великой и Малой Каппадокии; Великая — от Кесареи и Тавра до Понтского моря, граничит рекой Галисом на западе и Мелитеною 40 на востоке. Это и есть Великая Каппадокия. Свидетельствует об этом Полибий, автор «Римской истории», который начинает Каппадокию от Тавра и Ликаонии и ведет до Понтского моря, ибо и Неокесарея 41 , а также Колонея, и вся Мелитена называются Каппадокией. Это персидское имя 42 . Некий персиянин <...> на охоте царю Артаксерксу или какому-то другому вышел навстречу лев и вцепился в царского коня. Случайно при нападении зверя оказался персиянин; он обнажил меч, убил льва и тем спас царя, едва не поплатившегося жизнью. И вот этот персиянин взошел на высочайшую гору и получил от царя всю землю, какую только можно было видеть человеческим глазом, оглянувшись кругом, на восток и запад, на север и юг. Так рассказывает Полибий ( Cappadocia ).

91. Так как карфагеняне 43 честнейшим образом подчинялись всем требованиям ( ? ??? ????????? ) .

92. Пятьдесят кораблей соорудить заново 44 , а другие пятьдесят спустить на море из числа имеющихся на верфях ( ???????? ).

93. Который нельзя было получить обратно, разве только с возвращением изгнанников (???????????????) .

94. По недостатку времени 45 они были вынуждены дожидаться нападения кораблей ( ?????????????? ).

95. В ведении войны наблюдается у кельтиберов следующая особенность: когда они замечают, что пехоту их теснят, то спешиваются и оставляют лошадей спокойно стоящими в строю: к концам уздечек они привешивают маленькие колышки, крепко вколачивают их в землю и таким образом приучают своих лошадей покорно оставаться в строю, пока седоки не возвратятся и не выдернут колышков ( ????, Celtiberi ) .

96. Кельтиберы 46 сильно разнятся от других народов строением своих мечей, именно: мечи их имеют хорошо колющее острие и пригодны для нанесения ударов обеими сторонами. Вот почему римляне со времени войны с Ганнибалом покинули старинные мечи и заменили их мечами иберийскими. Строение мечей они усвоили, но никак не могли перенять доброкачественности железа, ни обработки его вообще (???????) .

97. Он приказал им приходить в пору отхода ко сну 47 ( ???????? ).

98. Он отказался продолжать путь и вообще от замысла ( ?????? ).

99. Lana 48 ( шерсть ) греческое слово, как пишут Полибий и Каллимах ( lana ).

100. Вознамерившись отправить уполномоченных к лапатенам 49 и завести с ними речь о покорности , Луций не был приготовлен к продолжению войны ( ???????) .

101. Из всех сил, действующих на войне, значит наибольше как для поражения , так и для победы, состояние духа сражающихся ( ????????? ).

102. Римский военачальник Марк 50 желал, покончив с лузитанами, перенести войну в другое место и тем, согласно поговорке, миновать мужскую половину дома, чтобы попасть в женскую, ибо полководец незадолго до того потерпел, кажется, поражение от лузитанов ( ??????? ).

103. Те из лигистинов, которые вели войну с Магоном, не были способны совершить что-либо решительное и важное ( ????????? ).

104. Напомнивши вкратце о понесенных ими потерях и изобразивши успехи, достигнутые македонянами 51 ( ? ?????????) .

105. Он чувствовал, что ко власти македонян станут относиться пренебрежительно , если первая попытка мятежников будет иметь успех ( ? ????????? ).

106. Македоняне имели значительный перевес благодаря своей ловкости ( ? ?????? ).

107. Когда македоняне обратным движением ударили на варваров, те подались немедленно и бежали ( ???????? ).

108. Важнее всего было отвращать войну от Македонии ( ?????? ).

109. Посему римлянам нельзя было в это время тайком проникнуть в Македонию ( ?????) .

110. Основательнее всякого другого из наших современников изучивши все, что писалось о боевом строе ( ??????? ? ).

111. Метродор   * и его спутники, запуганные угрозами царя Филиппа, возвратились назад ( Metrodorus , ???????? ).

112. Римляне и вида не показали, что продолжают злобствовать за прошлое 52 ( ??????????? ).

113. Эфор определяет мору 53 в пятьсот человек, Каллисфен в семьсот, некоторые другие в девятьсот, как Полибий, например ( ???? ).

114. Пришпорив коня с обоих боков, он погнал его изо всей силы ( ???? ).

115. Тяготясь 54 договором, Набид не обращал на его требования никакого внимания ( ?????????? ).

116. Неприятелей нетронутых еще и свежих ( ?????? ).

117. Военачальники должны обладать умом и смелостью; это всего нужнее в предприятиях опасных и отважных ( ???? ???? ).

118. П ри тогдашних обстоятельствах они, казалось, мудро правили государством (?????? ?) .

119. Народы Иберии упорно сопротивляясь им ( ???) .

120. Не было возможности ни выпытать у человека правду, так как он страдал слабостью здоровья, ни спрашивать его из страха перед возбужденной, толпой 55 ( ????????) .

121. Когда враги сами собой как бы попали в вершу он, имея возможность завладеть противником, дал ему уйти ( ??????????? ).

122. Захвативши укрепление в начале войны, паннонцы 56 устроили из него опорный пункт и приспособили его к хранению добычи ( ?????????) .

123. Ничего другого не оставалось, как рисковать и отваживаться ( ????????????? ).

124. С целью дать понять посредством сопоставления разницу в своем поведении относительно двух разрядов людей, доверившихся ему и непокорных, он приступил к осаде ( ????????? ).

125. С безумной отвагой и без малейшей надежды на спасение ( ???????????????? ).

126. Так что члены совета из участия к чрезмерным мукам несчастных оцепенели и лишились сознания ( ?????????, ??????????, ??????? ???) .

127. Парф 57 — иллирийский город. Говорится и в мужеском роде ( Parthus ).

128. Юноша при встрече понравился ему и был тотчас отпущен в Пергам ( Pergamum ).

129. Он устроил засаду в местности, изрытой кругом и сокрытой от глаз ( ??????????????? ).

130. Так как наружный вид их не представлял ничего внушительного ( ???????? ).

131. Тут же поименованные выше люди послали вестника с письмом к Персею уведомить о случившемся ( Perseus , ?' ? ? ? ).

132. Персей рассчитывал сохранить втайне случившееся, но не мог скрыть его 58 ( ????????? ).

133. Все принадлежности вооружения были весьма пригодны для дела, только копье было слабо 59 ( ???????? ).

134. Публий 60 и его спутники вынуждены были поспешно вступить в рукопашную и <...> обратить в свою пользу стремительность варваров ( ???????????) .

135. Публий причалил к Навпакту в Этолии 61 ( ???????? ).

136. Он отпустил Публия под блестящим прикрытием ( ????????? ).

137. П ублию и Гаю оказавши ласковый и великолепный прием ( Publius et Gaius . ????????? ?).

138. Каковое решение и было самое дельное. 139. Он сделал это умно и дельно ( ??????????????? ).

140. У римлян было намерение сразиться на море.

141. Пока они устремлялись друг на друга и рубились мечами, подошел кто-то из задних воинов и яростно 62 поразил его в верхнюю челюсть ( ??????? ).

142. Немного пригрозивши, он склонил его сделать... 143. Частью увещаньем, частью уг розами 63 ( ???????????, ????????????????? ).

144. Он увещевал его и добавил учтиво следующее:

Сердце людей молодых легкомысленно,

не постоянно *   (?????????????????) .

145. Допустить неприятеля, как выражаются, к своим бокам ( ???????????? ).

146. Давая просящему всегда с избытком , чтобы наверное приобрести себе всеобщее расположение ( ??????????? ? ).

147. Он соорудил крытые ходы и при помощи их придвинул стенобитные машины прямо к стене ( ????????????? ).

148. Судьба как бы вынесла эти доводы на сцену и тем изобличила подлинные замыслы его (??????????) .

149. Они заплатили царю пятьдесят талантов пени за вину ( ????????? ).

150. Так развести враждующих 64 и принять меры к тому, чтобы Прусий не причинил им никакой обиды ( ??????? ).

151. Вышепоименованный преподнес в дар 65 Прусию много серебряной посуды, много и золотой ( ???????????? ).

152. В тревоге за будущее они просили пританов 66 отправить послов на Родос с просьбою помочь им отстоять свободу ( ??????????????? ).

153. Мудро угадавши будущее, он пришел к мысли избавиться от Птолемеева гарнизона ( ??? ).

154. Царь Египта Птолемей Второй 67 , по прозванию Филадельф, выдав родную дочь Беренику замуж за сирийского царя Антиоха, озабочен был тем, чтобы посылать ей нильскую воду и чтобы дочь его пила воду только из этой реки: так рассказывает Полибий ( Ptolemaeus Philadelphus и Berenice ).

155. От консула присутствовал ликтор 68 звать царя ( ????????) .

156. Сказанного довольно в похвалу рассудительности римлян и в осуждение безрассудства народов, которые пренебрегают одобрением со стороны и уверены, что для успешных действий 69 достаточно собственных сил ( ? ??????? ).

157. Римляне прилагали большую заботу к тому, чтобы не иметь вида людей, поднимающих неправую распрю или начинающих войны для нападения на других ; напротив, они желали иметь всегда такой вид, будто приступают к войне только ради самообороны, из нужды ( ??????????, ? ???, ????????, ?????????) .

158. Тогда обе стороны, римляне и карфагеняне, провели ночь на насыпи 70 ( ?????? ).

159. Не имея возможности без даров 71 убедить вышеназванного царя вследствие его робости и нерешительности, он вынужден был предложить ему пятьсот талантов. И Селевк обещал свою помощь ( ???????, ? ??????? ).

160. Он вышел в море в сопровождении сидетских парон 72 : ибо сидеты прибыли на помощь родосцам ( ??? ??? ).

161. Как будто случай и судьба возвышали подвиги Сципиона 73 , благодаря чему они всегда блеском и важностью превосходили ожидания ( ???????????) .

162. Не следует оставлять без внимания самые мелочи, как в произведении искусного мастера,— выражается Полибий о Сципионе 74 ( ???????? ).

163. Римлянин Сципион советовал так: или вовсе не пытаться , или же начатое приводить к концу во что бы то ни стало; ибо дважды искушать одного и того же и опасно, и для нападающего слишком позорно ( ????????? ).

164. Из зависти они старались чернить его 75 деяния ( ????????????????? ).

165. Римляне были во всех отношениях чрезвычайно довольны договором Сципиона и его управлением ( ???????????????) .

166. По крайней мере Сципион, по прозванию Африканский, будучи отправлен сенатом для устроения дел во всех царствах земли и для передачи в них власти законным правителям, взял с собой только пятерых слуг, как рассказывают Полибий и Посейдоний. Когда один из слуг умер дорогой, он поручил родственникам своим купить другого на место умершего и доставить ему ( Scipio Africanus Minor ).

167. Немногие из страха, что не смогут утаить золото и будут изобличены, приносили его сами ( ??????????? ).

168. Отвесно вколотивши в землю колья, так что они касались друг друга и составляли полукруг ( ????? ).

169. Царь обдумал это и, сообразивши, угадал, что творится ( ????????? ).

170. Всего главнее — дельный вождь и руководитель. <...> 171. В их замысле всего главнее было не допустить в город ни гарнизона, ни наместника и не лишиться закономерного государственного устройства ( ??????? ).

172. Он приказал ему двинуться поскорее в путь со всем войском, какое у него было ( ???????? ).

173. Это мы изложили в предшествующих книгах 76 ( ???????? ).

174. Он отправил его, поставивши во главе пятисот конных воинов, которые могли еще выносить труды ( ???????? ).

175. Решительно все, одно вслед за другим, от начала до конца делать наскоро и ошибочно ( ????? ???? ).

176. Так как я быстро согласился и поддержал его замысел, ибо видел, какую цель он преследует ( ???????????? ).

177. Он утверждал, что не следует выпускать врагов из рук и, уклоняясь от битвы, поднимать их смелость. 178. Он ласкал себя слабой надеждой, какую подавали осаждаемые, и укреплял ее. 179. Как заботливый друг, он 77 пускал в ход все, что могло усилить положение врагов, а собственное государство подвергнуть величайшей опасности.

180. Римляне вытащили свои корабли на сушу и, собравши находившиеся в Тарраконе 78 остатки от предшествующих поражений, соорудили корабельную стоянку для того, чтобы господствовать над переправой через реку и защитить своих союзников ( ??????? ).

181. Приведши к концу работу на краю канавы ( ?????????????? ).

182. Так как скала причиняла им много забот, ибо необходимо было просверлить ее, они с помощью колышков доводят подземный ход до стены ( ????? ).

183. Ему не хотелось оставлять войну в Тиррении неоконченною и хлопотать около тамошних городов, из опасения, как бы все время его командования, и без того короткое, не было потрачено на незначительнейшие предприятия ( ??????????? ).

184. Если в подобных случаях можно говорить о судьбе 79 , ибо судьба пользуется своей славой и она не понапрасну; или виноваты на самом деле люди, руководящие предприятиями, коим бывают присущи благородство и величие или противоположные качества ( ???? ).

185. Быстро перетащивши через перешеек челны и полуторные суда, он 80 пустился в открытое море, поспешая к союзному собранию ахеян ( ??????????? ).

186. Гиртак 81 , он же Гиртакин, город на Крите. Гражданин его гиртакин. У Полибия имя женского рода гиртакинка от названия жителя; гиртакин ( Hyrtacus ).

187. Так как он с друзьями тайно задумал измену родному городу и сообщил об этом Фабию 82 ( ?????? ).

188. Зная, что его представляют себе человеком с большими деньгами, он, насколько мог, приспособлялся к этому мнению. 189. Римляне шли на войну с большою торжественностью , напутствуемые сочувствием народа ( ???????? ).

190. Филиппы 83 , город Македонии <...> гражданин филиппиец, у Полибия филиппенец ( Philippi ).

191. Филипп был огорчен непочтительностью керкирян ( ???????? )  * .

192. Так как обстоятельства устраняли Филиппа, то царь желал честь завершения предприятия присвоить ему, предлагая это как бы из благодарности ( ????????? ).

193. Распустивши слух, будто он вознамерился раздавать хлеб , Филипп через глашатаев предлагал всем, у кого хлеба не больше как на месяц, письменно сообщать ему свое имя ( ??????????? ).

194. Будучи ослеплены и боясь сопротивляться Филиппу, они помогали ему ( ?????????? ).

195. Филопемен на второй день по выступлении в поход отдавал приказ делить двухдневное продовольствие на три дня, когда желал выиграть один день, а иногда приказывал делить то же продовольствие на четыре части ( ???? ).

196. Фреатотипаны 84 — название каких-то орудий у Полибия ( ???????????? ).

197. Он занял оба укрепленьица, возведенные в пятидесяти футах расстояния одно от другого ( ??????? ).

198. Римляне полагали, что настала уже пора обнаружить тайные распоряжения ( ???????? ).

199. Не возможно доставить войскам вооружение и продовольствие ни морем, ни на вьючных животных, но необходимо брать с собою запасы в сумках на десять дней (???????).

200. В этом они проводили время, стараясь обольщать войска (??????????).

 

Отрывки, некоторыми учеными приписываемые Полибию и тоже находящиеся у Свиды. *


201. ? ???????] Сципион присел у пирамиды, наблюдая за перебежчиками и их отчаянием ( Валькенар ).

202. ?? ????] Так как для карфагенян 85 понятен был умысел врагов, что они рассчитывают ворваться в город через пробоину в стене, почему готовились к битве ( Валькенар ).

203. ?????????] Они внезапно устремляются на отряд и через лощину показавши 86 <...> нападают на римлян ( Валуа ).

204. ? ???????] Добровольно подвергаясь необычайным опасностям ( Титман ).

205. ????????????] Он убедил сына поднять войну на римлян, если бы ему самому судьба помешала привести дело к концу 87 ( Хемстерхес ).

206. ?????????] Ставя корабли на якорь не на своем месте 88 по неопытности, а иногда и по причине морских отливов ( Гульч ).

207. ????????] Так как римляне сражаются обнаженные в передниках 89 ( Туп, Швейггейзер ).

208. ????????] Они 90 спешили на помощь к укреплению и против тех, что от гавани направляли самбики  ** к стене ( Швейгг. ).

 

* В издании 2004 г . эти отрывки приведены по сравнению с изданием XIX в. неполностью. В эл. версии текст отрывков я восстановил в полном объеме по изд. 1899 г .— Ю. Ш.

* Срвн. fr . 91.

* Срвн. XXX 7 8 .

* Срвн. XV 24 2—3 .

* Гл. III 108 перев. Гнедича.

* Срвн. VII 9 13 .


* Этого раздела нет в издании 2004 г . Добавлены мной по изд. 1899 г .— Ю. Ш.

** VIII 6 2 примеч.


ПРИМЕЧАНИЯ К МЕЛКИМ ОТРЫВКАМ ВСЕОБЩЕЙ ИСТОРИИ ПОЛИБИЯ

Текст мелких отрывков в издании Гульча, число их и способ расположения в алфавитном порядке слов, ради которых отрывки извлечены лексикографами ( ?????????, ??????? и проч.) , или имен, лиц, народов, стран, городов, предметов военного и домашнего быта (Aegosthenites, lana, mora и т. д.), примыкают ближайшим образом к редакции Беккера (Berol. 1844). Усвоенный ныне порядок издания мелких отрывков, не приуроченных даже к отдельным книгам, не то что к определенным местам в каждой из книг, указан по-видимому главными источниками, словарями Свиды и Стефана Византийского, с алфавитным распределением в них материала, а все прочие отрывки нашли себе место в тексте отдельных книг истории. Тем не менее нынешний порядок издания установлен лишь постепенно и закончен в недавнее сравнительно время. Для ознакомления с историей издания этих отрывков остановимся на редакции Исаака Казобона (1609). За первыми пятью книгами (рр. 1—448 in fol .) следуют «древние извлечения» (рр. 451—773) из книг VI— XVII (XVIII); далее (рр. 777—980) идут извлечения о посольствах в числе 144 без распределения еще по отдельным книгам, в том самом виде, в каком они изданы были предшественником Казобона Орсини (Fulv. Ursinus, 1582): первое извлечение, например, соответствует VII 2 —5 Гульча, 2-oe = IX 44 2 , последнее, 144-e = XXXVIII 8—11 и т. д. Дальше идут 50 отрывков, извлеченных из разных писателей, с обозначением книг, которым отрывки принадлежат, и с поименованием авторов, отрывки эти сохранивших и приурочивших их к отдельным книгам; писатели эти: Афиней, Стефан Византийский, Иосиф Флавий ( Polybiane historiae fragmenta е variis scriptoribus collecta, pp. 981—987 ). Сюда же должны быть прибавлены 12 имен из Стефана Византийского с 1004 — 1005 стр., почему-либо первоначально не попавшие в эту главу ( quae sequuntur Stephani loca, in priore fragmentorum Polybii capite quodam casu praetermissa ad suas sedes singula hoc modo revocanda ). Наиболее смешанного характера и наименее упорядочена следующая глава ( ex incertis Polybianae historiae libris fragmenta, item Polybii ipsius elogia, ex variis auctoribus simul collecta, pp. 988—1038 ). Писатели, из которых «отрывки» здесь выбраны, следующие: Страбон (988— 996), Дионисий (997), Иосиф (ibid.), Плутарх (997—1000), Аппиан (1000), Афиней (1000), Павсаний (1001), Лукиан (ibid.), Элиан (1002), Стаций, Евсевий, Зосим, Евагрий, Фотий, Ксифилин, Константин Багрянородный, Стефан Византийский, — последние перенесены в предыдущую главу,— из Гесихия, Большого Этимологика, Свиды 227 отрывков, из Урбинского списка, из списка анонимного тактика 3 отрывка; в заключение приведены упоминания Полибия из латинских писателей: Варрона, Цицерона, Ливия, Веллея, Плиния, Эм. Проба, А. Геллия, Иеронима, Орозия, из Родерико Санцио 1033—38). Не говоря уже о последнем разряде «отрывков», где некоторые только известия Плиния и Орозия заслуживают этого названия и вошли в текст истории ( XXXIV , 15—16, XXXIX 7 3 . Срвн. XVIII 27 6 Oros. IV 20), весь отдел представляет пеструю смесь, во-первых, известий и замечаний историков, действительно имеющих значение фрагментов Полибия и, как таковые, частью внесенных уже в отрывочные книги истории, частью изданных в виде отрывков историка без определенного места в его сочинении, или же в виде известий об авторе и его истории, или, наконец, примечаний самого издателя к фрагментам Полибия. Так, Казобон поместил здесь на первом плане сохраненные Страбоном географические известия и соображения нашего писателя, входившие в XXXIV книгу истории, но тут же находятся свидетельства Страбона о Полибии, не имеющие ничего общего с фрагментами сего последнего (I, 1 1 . 2 1 ). В числе 5 «отрывков» из Дионисия два изданы в VI книге (2 1. 3 ), а в остальных содержатся суждения о Полибии. Отрывок Иосифа дает изложение того, что содержалось в показаниях Полибия о смерти Антиоха Эпифана; и что издано Гульчем в виде подстрочного примечания (XXXI 11). Из Плутарха заимствованы 21 «фрагмент», но в числе их находятся и те свидетельства Плутарха, которые напечатаны в 1 т. нашего перевода, в «Важнейших известиях древних о Полибии и его сочинениях» (1—8); такого же характера фрагменты из Павсания, Ксифилина, Лукиана, Зосима и др. Достойно внимания также, что в имена городов и в перечень поясняемых слов, выписываемых из Стефана или Свиды, внесены Казобоном и те слова или имена, которые ничего не прибавляют к тексту Полибиевой истории, потому что вошли или в книги целиком сохранившееся (???????????, ? ??, ?????? , ? ?????? и мн. др.), или в другие отрывки книг, более пространные, или наконец приурочены к определенным местам сочинения. Наконец, места писателей, которым принадлежат отрывки, обозначены большею частью весьма недостаточно. Последующий издатель, Валуа (Henricus Valesius) , увеличил количество фрагментов извлечениями примеров добродетели и порочности, по новооткрытому тогда списку Пейресция, снова выбрал отрывки Полибиевой истории из писателей в большем числе, нежели его предшественники, разделивши их на 3 категории: отрывки, приуроченные к определенным книгам Полибия, исторические отрывки, не приуроченные к книгам, и отрывки грамматические, расположенные в алфавитном порядке (1634). Казобону и Валуа принадлежит главная заслуга в собрании Полибиевых фрагментов из Свиды; последующие издатели шли за ними и прибавили или изменили относительно немного.

В издании Гронова (1670), во многом представляющем повторение Казобона и Валуа, особенное внимание обращено было на отрывки Полибия, сохранившиеся у Свиды. Во-первых, редакция Свиды заменена текстом Пейресианского списка в тех отрывках, которые были выписаны, Свидою из сборника примеров добродетели и порока, впервые изданного Валуа по названному только списку; благодаря этому устранены были повторения некоторых текстов, восстановлена более достоверная редакция других. Потом, из Свиды извлечено несколько фрагментов, опущенных прежними издателями. К тому же Гронов приложил особенное старание к распределению фрагментов Свиды между уцелевшими или утраченными книгами историка. Ему же принадлежит заслуга первоиздания значительного отрывка об осаде Амбракии, который найден был впервые Валуа в том самом парижском списке безыменного тактика, откуда несколько отрывков Полибия добыто было раньше Казобоном; отрывок входил в сочинение Герона младшего ( ??? ?? ? ? ? ? ?????????????? ?????? ??????? ? ?? ? ? ? ?????????? ? ??????????? ??? ? ??? ??????????? ?????? ????? ??????) . Как известно, этот самый отрывок издан Вешером по другому списку (см. наш перев. т. II, стр. 70), помещен был Швейггейзером и Беккером XXII, 11, а Гульчем XXI , 28. Гронов напечатал отрывок в своем издании Ливия. В конце его трехтомного издания Полибия даны еще краткие примечания к отрывкам.

В смысле упорядочения и критики текста, а также комментариев и словаря, восьмитомное издание Швейггейзера составило эпоху, хотя он еще не поставил Cod. Vaticanus CXXIV во главе всех Полибиевых списков для первых пяти книг. По отношению к мелким отрывкам он прежде всего тщательно выделил биографические известия об авторе и суждения древних о нем самом и об его сочинении ( de vita et scriptis Polybii testimonia veterum. T. V, p. 1—38 ). Собственные отрывки, частью приуроченные самими свидетелями к отдельным книгам, но остающиеся без связи с другими отрывками соответствующих книг, частью вовсе не приуроченные к книгам, согласно этому признаку обозначены различными названиями: 1) spicilegium reliquiarum ex certis libris historiarum Polybii (pp. 39—50) и 2) reliqua Polybii fragmenta , с пояснительным определением: ex Suida maxime et Stephano Byzantino collecta . Эти последние фрагменты снова подразделены на две категории: fragmenta historica et geographica (pp. 51—75) и fragmenta grammatica (pp. 76—103) . Фрагменты обоих разрядов расположены в алфавитном порядке, начальных букв собственных имен, упоминаемых в каждом отрывке, или поясняемых в них грамматических терминов; каждому отрывку, который у Свиды или Стефана приписан явно Полибию, предшествует имя нашего автора; те отрывки, которые в наших источниках не снабжены именем автора, но с достаточным основанием присвоены ему Орсини, Казобоном, Валуа, Гроновом и др. или самим Швейггейзером, внесены в число отрывков без всякого знака; наконец, от прочих отрывков отделены особым знаком те из них, принадлежность коих Полибию сомнительна (—). Фрагментов исторических и географических выписано издателем 70, из них сомнительных 14; грамматических 139· со включением в это число 26 сомнительных: итого отрывков, принадлежащих Полибию достоверно или с большою вероятностью, насчитывал Швейггейзер 176 и 37 сомнительных.

В издании Беккера (I—II. Berol. 1844) мелкие не приуроченные к отдельным книгам фрагменты ( ? ??????) впервые все расположены в алфавитном порядке без различия на исторические, географические и грамматические. Всех этих отрывков 200. Сокращение на 7 против Швейггейзера произошло, от того, что некоторым из отрывков отведено место в книгах, например, фрагмент XIX Швейггейзера ?????? — ????? ???? помещено XI 8, фр. 31-й, относящийся к Филопемену, находится XXIV, 8 6 Беккера, рядом с сим последним помещен и фр. XXXI V , тоже о Филопемене, фр. XLI составляет часть ватиканского сокращения XXXIII, 2 — XXXIII 17 Гульча и пр. В издании Гульча показано такого рода отрывков 208, из них последние 8 выделены под общим заглавием: ассеdunt alia quaedam Suidae fragmenta auctoribus iis quorum nomina adscripta sunt ad Polybium relata . Из 200 фрагментов Беккера откинут первый; знаком сомнения он отмечен уже Швейггейзером, который в примечании добавляет: non video, quid spectans Casaubonus Polybio hoc fragmentum tribuerit, in quo nihi1 Polybianum equidem reperio; вычеркнут тоже 4 фрагм. ???? ? ? ?? ? ?????????? ?????? ? ?????, о котором Швейггейзер выражался так: Polybianum utique mihi visum est, et iungitur apud Suidam aliis Polybianis . Прибавлен 38 фр. об Апсирте и т. д. С своей стороны Гульч не оставил читателя без указаний на отношение его редакции и расположения отрывков к предшествующим изданиям (стр. 1369—1393 ). Он тоже оставил в тексте и такие фрагменты, принадлежность которых Полибию хотя и засвидетельствована Свидою, но остается весьма сомнительной (84). Отрывки наши между источниками распределяются таким образом: у Стефана Визант. 8 (4. 33. 34. 38. 41. 127. 186. 190), Зосима 1 (63), Константина Багрянородного 1 (90), Варрона 1 (99), Афинея 2 (154. 166) и прочие в числе 186 из Свиды.

В переводе отрывков обозначены курсивом слова, по поводу которых тот или другой отрывок извлечен свидетелем или издателем.

1 (4.) Эгосфены ? ? ??????? , на северо-западном побережье Мегариды, в Коринфском заливе; обломки городской стены близ нын. Por t o Germano.

2 (10.) Дамасец, писатель-философ, сириец родом из Дамаска.

3 (13.) Соглашаясь... деле. Отрывок помещен у Свиды в трех местах; под сл. ????????????? два первые предложения; под словом ???????? отрывок продолжается, причем первые слова продолжения повторяют заключительные слова первого места; под сл. ?? ??????? повторены последние слова второго места, и отрывок наш продолжен до конца: так сохранены связь и последовательность частей фрагмента.

4 (16.) стих , в оригинале ямбический триметр: ??????? ??????? ?? ?????????? . О каком Луции идет речь, не известно. Не тот ли этот Луций, замечает Швейгг., о котором говорится в нашем 100-м фрагменте, или же Л. Постумий, о котором под 538 г . Р. говорит Ливий ( XXIII 24). Рейске отождествлял Луция римлянина с Л. Корнелием Сципионом, дядей старшего Африканского, который пал вместе с братом в Испании. Но тот был не Луций, а Гней (Швейгг.).

5 ibid. вторжение... Аргос , в 272 г . до Р. X., когда Пирр, покушался овладеть сначала Спартою, потом Аргосом. Plut . Pyrr . 29 слл. Polyaen . Strat e g . VIII 68. Pausan . I 13 7 . Дромихайта, царь фракийцев, на нижнем Дунае, отразил нападение Лисимаха и потом заключил с ним союз. Только в нашем месте Др. называется царем одрисов, Страбон называет его царем гетов, а Юстин, Трог-Помпей, Мемнон, Полиэн царем фракийцев, под сими последними тоже, может быть, разумея одрисов. Дройзен , Эллинизм. II 338—330 русск. перев.

6 (18. 19.) Другим... приказывая, ? ?????? ? грозно. Свида поясняет ????????? ? ?? ????? ?. 19-й фрагмент вместе с 18-ым находится под сл. ???????? , один 18-й под словом ?????????? .

7 (20.) Ласковые... передавали : вероятно о послах, которые желали поссорить во что бы то ни стало два народа и односторонне передавали поручения противной стороны.

8 (21.) Собрал... делать. Любопытно сличение, сделанное впервые Гроновом, нашего фрагмента с известием об Гиерониме. Даже в переводе двух мест, совершенно незаметно для нас самих, получилось почти тождество текстов. «Гиероним созвал совет и предложил на обсуждение вопрос, что делать». VIII 5 2 .

9 (23.) Марцелл... неодолимым. Поражение нанес Ганнибалу М. Клавдий Марцелл старший в горах средней Италии в 209 г . до Р. X., после чего Ганнибал удалился в Бруттий. Карфагеняне потеряли убитыми до 8 000 человек и 5 слонов; у римлян с союзниками пало 3 000 челов. Liv . XXVII 14. В известии о событиях, непосредственно следовавших за битвою при Заме, Полибий говорит: «если Ганнибал, до сего времени непобедимый , сражен был теперь» XV 16 5 .

10 (26.) остановилось. Согласно с Швейггейзером мы читаем в оригинале ???????? (у Свиды пояснение ?? ??? ?????? ??? ??????) вм. рукоп. ????????, хотя эта последняя форма имеет то же значение: стали вдали. Гульч удерживает рукоп. чтение.

11 (29.) В старину... время. О таком же способе римлян воевать с врагами автор говорит. XIII 3.

12 (30.) город... расстояние, кажется, относительно взятия Сиракуз. Обыкновенное значение ???????? отпадение от кого-либо, отступничество, как во многих местах у Фукидида I 57 4.6 . 75 4 . 99 1 . 122 1 . и др.

13 (31.) сильно... стоянки. У Свиды отрывок в двух местах: под сл. ? ????? и ???????????: имя нашего автора значится только во втором месте.

14 (32.) Полагаясь ... Ариарата : «de Pharnace fortasse haec dicuntur, Ponti rege, cuius bellum cum Ariarathe tangitur lib. III. cap. 3, 6 et in reliquiis libri XXVI cap. 6» (XXV 2) Швейгг .

15 (33.) Аркесина, теп. развалины Kastri к юго-западу от Минои, значительнейшего города на острове: здесь найдены надписи, относящиеся к культам Аполлона, Диониса и др. Аморг — один из Киклад, между Наксом на северо-западе и Астипалеей на юго-востоке. Города его расположены вдоль западного берега, обращены к Наксу.

16 (34.) Гарпия, город нигде больше не упоминаемый. Энхелеи — другая форма имени Энхелан '????? ???, вблизи Лихнидского оз. Батон, правитель иллирийских народов, смешан с легендарным героем, участником 1-й фивской войны, вместе с прорицателем и главным героем Амфиараем. Apollod. III 6 8 . Strab . VII 5 3 . р. 314. Амфиарай после поражения под Фивами был поглощен разверзшейся землей. Apollod . III 6—7. Aesch . Sept. с . Theb . Eurip . Phoenissae.

17 (35.) Он ... Гасдрубала : «de Hannibale puto agitur adventum fratris in Italiam exspectante» . Швейгг.

18 (37.) Отказываясь... его : вероятно о каком-либо стратеге ахейского союза.

19 (38.) Апсирт, из группы островов Апсиртидов, лежащих вдоль иллирийского берега, назван по имени брата Медеи Апсирта. Strab ., VII 5 5 . p. 315.

20 (39.) силы ?????, у Свиды ?? ???, ????.

21 (40.) испытание огнем ? ??? ? ???????. Эвмен в речи перед римским сенатом употребляет то же выражение. XXI. 20 7 .

22 (41.) местностей... земле ? ???????? ? ?????, текст испорченный, если не предположить, что слова изъяты без всякого внимания к их связи с прочими частями предложения.

23 (43.) коварном замысле ? ? ?????? ? .

24 (44.) Солдат... дело , как в Илиаде Одиссей:

???? ? ? ????? ? ?? ????'? ???? ??????

? ? ?' ?????? ??????? ????????? ???????? (II 188—189).

? ?' ? ????? ? ???? ???, ??????? ?' ??????,

? ? ?????? ????????, ? ????????? ?? ??? (198—199).

25 (48.) одно из двух . Сравн. греч. текст III 90 11 . Гульч.

26 (52.) Запасались... наугад : по поводу какого-либо ночного нападения, каково было, напр., нападение Публия Сципиона на стоянку Софака. XIV 4 сл.

27 (57.) Отдавши...Елею : речь идет об Елее, что в Эолиде, к югу от устья р. Каика в Елеатском заливе. Может быть, наш отрывок составляет часть известия об Антиохе, когда он подошел к Елее для заключения мира с раненым военачальником. XXI 10 2 и прим. Гульча к этому последнему месту со слов М. Мюллера.

28 (61.) Они... Элладу : подобным образом выражается историк о вождях ахеян, безрассудно оскорблявших римлян и тем приближавших катастрофу. Таковы были Ликиск, Хароп, Каллистрат, Диэй и др. XXX 13. 23. XXXII 20. XXXVIII 9—11. XXXIX 11.

29 (62.) он , должно быть Филопемен, соединявший в себе дарования военачальника и государственного деятеля. Впрочем, М. Мюллер склонен видеть в этих словах начало отрывочного известия о родосском навархе Павсистрате. См. Гульч XXI 7 прим.

30 (63.) историка... друга : не сохранилось не только описания шестипалубников, но даже упоминания о них в известиях о войнах римлян с карфагенянами.

31 (64.) пьяные... опасности : нечто подобное рассказано у Ливия, хотя и не со слов нашего автора. XLI 2.

32 (66.) дальнейшие последствия ? ?????????? те беды, по словам Свиды, которые присоединяются к полученным в битвах ранам.

33 (68.) Римляне... силой. М. Мюллер не считает возможным усвоить отрывок нашему автору, хотя имя Полибия и поставлено Свидою перед отрывком. N. Jahrb. 1871, 419 сл.

34 (74.) переправил... моря. М. Мюллер весьма основательно сближает наш отрывок с известием Ливия о том, как в войне с Антиохом Г. Ливий советовал Л. Эмилию Региллу вести грузовые суда к Эфесу, затопить их и тем заградить выход из тамошней гавани: tota classe Ephesum petere et onerarias ducere multa saburra gravatas, atque eas in faucibus portus supprimere; et eo minoris molimenti ea claustra esse, quod in fluminis modum longum et angustum et vadosum ostium portus sit, ita adempturum se maris usu m hostibus fuisse inutilemque classem facturum. XXXVII 14 . Наш отрывок в оригинале: ?????????? ???? ?????????, ? ?????? ???????? ? ????? ????????? ? ? ??? ??????? ?????? ?? ??????? ?? ? ????????? ??????? ? ? ????????. ?. Jahrb. 1870, стр. 48

35 (79.) жалоб... Эвмена. Жаловались римлянам на Эвмена часто, напр., XXXI 10. XXX 1.20 и др.

36 (82.) власть ?????: ? ?????-????? Свида.

37 (86.) С ним... факелы «locus gravissime corruptus» Гульч. Трудность отрывка происходит собственно от того, что мы не знаем всех подробностей порядка, в каком происходили в различных случаях и местах конские ристания; да и отрывок наш слишком краток. Лицу, поставленному у конюшни, надлежало с величайшим вниманием следит за сигналом, по которому лошади должны быть выпущены на ристалище. «Suspicatus equidem eram, conferri inter se cupidam attentionem exspectationemque eorum, qui ad carceres stant, signum cursus exspectantes, et eorum qui observant ea signa, quae daturi sunt socii facibus accensis». Швейгг. Срвн. замечание схолиаста ad Ranas Aristoph. 133 изд. Диндорфа.

38 (88.) Они... долгу. Швейгг. сопоставляет это место с выражением Эвмена перед римским сенатом. XXI 18 5 .

39 (90.) Древние ... Каппадокией, о делах этой страны XXXI 13 сл. Кесарея, теп. развалины близ Kaisarie h , название города не от нашего автора. Древнее имя Магаса или Eusebia ; резиденция царей Каппадокии переименована в Кесарею Тиберием (18 по Р. X). Город лежал на северном склоне Аргея, к югу от реки Черной, притока Галиса.

40 ibid. Мелитеною, область восточной части Каппадокии, между Антитавром и Евфратом, с главным городом того же имени.

41 ibid. Неокесария, позднейшее имя Кабиры, гор. Понта, к востоку от Амасеи, на р. Лике. Колонея — укрепление Армении, на той же реке, вблизи Н еокесареи.

42 ibid. персидское имя : Каппадокия, зендск. Hvaspadakhjm , accup. Katpadhuka .

43 (91.) Карфагеняне... требованиям, вероятно из XXXVI книги, где сообщалось о покорности карфагенян все новым и новым требованиям римлян.

44 (92.) заново ? ??????? ?, ? fundamento . Швейгг.

45 (94.) по недостатку времени ?????????????? , не имели времени отступить, уклониться от сражения.

46 (96.) Кельтиберы... вообще, скорее всего со слов Полибия сделанная другим писателем характеристика кельтиберийских мечей. Срвн. III 114 3 VI 23 6—7 .

47 (97.) в пору... сну ????????? в том же смысле и сочетании слов употреблено III 61 10 . V 17 6 .

48 (99.) Lana (вм. lac-na) отождествлено с греч. ?????.

49 (100.) с лапатенами : что за народ лапатены, не известно, равно как и то, о каком Луции идет речь. Лапафунт — деревня в македонской Пиерии, Лапатия — мыс на северном берегу Тарраконской Испании.

50 (102.) Марк, может быть консул М. Клавдий Марцелл, о походе которого в Лузитанию в 602 г . Р. говорит автор в XXXV кн. 2 гл.

51 (104.) наполнивши ... македонянами : «de Persei fortasse oratione ad milites agitur, de qua Livium vide lib. XLII, cap. 61» . Швейгг.

52 (112.) Римляне... прошлое. О незлобивости римлян по отношению к ахеянам XXXVIII 7.

53 (113.) мору : спартиаты с 20-летнего возраста делились на 6 мор, в 4 лоха каждая, лоха на 2 пен-текостий из двух еномотий каждая. Hermann , Lehrb. II . 2, стр. 70.

54 (115.) Тяготясь ??????????: ? ??????? не взлюбивши. Свида.

55 (120.) возбужденной толпой ??????? , Гульч прибавляет ??????? .

56 (122.) паннонцы, на нижнем Дунае, иллирийцы.

57 (127.) Парф , близ Эпидамна, чаще встречается имя парфинов, жителей города.

58 (132.) Персей ... его . М. Мюллер пытается вставить этот отрывок в известия автора о том, как Персей был обойден римскими войсками. XXIX 14—15 1 . N. Jahrb. 1870, стр. 279.

59 (133.) слабо ???????? . Кюстер предложил чтение ?????? ? на основании VI 25 5 .

60 (134.) Публий Корнелий Сципион , в войне с Ганнибалом. III 70 9 . Кюстер .

61 (135.) Публий ... Этолии , agebatur fortasse de Р. Sulpicio Galba, cui ex consulatu Macedonia provincia obtigit, quae ei deinde per aliquot annos continuos prorogata. Liv . XXVI 22. 28. XXVII 30 . Швейгг .

62 (141.) Яростно ? ???????????? , как видно из того , что ??????? Свида поясняет словами ????? ? ???????? . рубились мечами ????????? ? ???????? caesim rem gerere в противоположность колотью punctim . Срвн. II 33. Примеч. Бернгарди в издании Свиды.

63 (142. 143.) пригрозивши... угрозами : отрывок впервые усвоен Полибию Швейггейзером по аналогии с ?????? ????????????? V 87 4 .

64 (150.) развести враждующих ??????? ? ? ?????? разделить руки дерущихся.

65 (151.) преподнес в дар ???????????? ?? ??? ????????????.

66 (152.) пританов. По догадке Швейгг. речь идет о Фасе; но мы знаем пританов Дела, Сама, Сира и мн. др., только не Фаса.

67 (154.) Птолемей II Филадельф (309—246 до Р. X). Выдал дочь за Антиоха II , несчастную Беренику, которая пала жертвой мести первой жены Антиоха Лаодикии. Дройзен, Эллинизм III , 188 сл. русск. перев.

68 (155.) ликтор. М. Мюллер вставляет отрывок между 19 и 20 глав. XX I Х кн., сближая греческие тексты с известиями Ливия о том, как был встречен римлянами в стоянке Л. Э милия Павла Персей и сын его, взятые в плен на Самофракии и доставленные в римский лагерь в Македонию. Из-за множества любопытных, Персей не мог пройти к консульской палатке, так что консул отправил ликторов к пленному царю, которые и открыли ему доступ к преторию. Следов., один из ликторов и звал царя за собою. Прим. Гульча стр. 1202.

69 (156.) в похвалу... действий. Этот последующий отрывок (157) повторяют то же, что содержится ?? VI 2. Со стороны ? ? ?? ? qui foris sunt, qui concilii non sunt participes . Швейгг.

70 (158.) o6е... насыпи. Швейгг. с большою вероятностью относит это известие к тому самому положению воюющих, о котором говорится XXXIX 3. Впервые отрывок усвоен Полибием Казобоном. Срвн. наше прим. XXXIX 3 1 .

71 (159.) без даров ? ??????? без примеси, без прибавлений, одними речами.

72 (160.) парон, малого размера суда. Швейгг. думает, не идет ли здесь речь об Эвдаме, начальнике родосского флота.

73 (161.) Сципиона Старшего, по догадке Швейгг., — Младшего, по мнению Ниссена. R h. Mus. XXVI 276.

74 (162.) о Сципионе Африканском Младшем, XXXII 11—16.

75 (164.) его, Сципиона Старшего (Швейгг. Liv . XXIX 19), Сципиона Младшего, полагают Гульч и Ниссен, сопричисляя отрывок к тем, которые дает XXVI 8. К сему последнему относит Нпссен и нижеследующий отрывок (165).

76 (173.) в... книгах. Срвн. XI 2 3 . То же слово значит история, сочинение. I 3 2 . III 1 1 и др.

77 (179.) он, какой-либо предатель.

78 (180.) в Тарраконе, зиму проводил вместе с фл?том Сципион Старший ? 20 8 . 34 1. 4 . 40 12 .

79 (184.) о судьбе. Эта мысль высказана автором неоднократно. II 38 5 . ? 5 8 . XVIII 28 5 .

80 (185.) он. Не знаем оснований, по которым Швейгг. выражается так: videtur autem haud dubie agi de Philippo rege .

81 (186.) Гиртак, местоположение его на Крите не известно.

82 (187.) с Фабием Максимом, героем Ганнибаловой войны.

83 (190.) Филиппы, город Македонии, на месте древн. Кренид, основан Филиппом II , недалеко от фракийской границы, к западу от Дата.

84 (196.) фреатотипаны, неизвестные из других источников инструменты. «Может быть, слово это», говорит Швейгг., «употреблено было автором в том месте, где сообщается об орошении окрестностей Евфратом с помощью каналов». IX 43. Швейгг. в примечании к отрывку касается различных древних орудий ирригации.

85 (202.) Для карфагенян... стене, скорее всего принадлежит XXXIX кн., где рассказано было о вторжении римского отряда в город. 3 1 .

86 (203.) показавши, необходимо для сохранения рукописного чтения допустить пробел. Гульч вм. ????????? предлагает ??????????? восставши, поднявшись. Бернгарди читает ? ?????? устремившись. Валькенар ????????? .

87 (205.) он... конец. Хемстерхес считал несомненною принадлежность отрывка Полибию и в отце и сыне видел Филиппа и Персея. Но такое же отношение было между Гамилькаром и Ганнибалом. Гульч приписывает отрывок Диодору.

88 (206.) не на своем месте , ?????????: ? ? ??? ? ????? — Свида, in loca iniqua — Бернгарди.

89 (207.) римляне... передниках. Швейгг. сближает отрывок со словами автора VI 25 3. : «non alium, nisi hunc ipsum Polybii locum in mente habuisse videtur grammaticus» .

90 (208.) они ... страх : «fragmentum hoc est calx absque arena» . Бернгарди.

Конец.

Ваш комментарий о книге
Обратно в раздел история











 





Наверх

sitemap:
Все права на книги принадлежат их авторам. Если Вы автор той или иной книги и не желаете, чтобы книга была опубликована на этом сайте, сообщите нам.