Библиотека

Теология

Конфессии

Иностранные языки

Другие проекты







Ваш комментарий о книге

Финансы: Толковый словарь.

ОГЛАВЛЕНИЕ

V

valium holiday (valium picnic) (“день успокоения” (“успокоительный пикник”): Разговорное название выходного дня на фондовой бирже или на каком-либо ином рынке, то есть рыночный выходной.

valorization (ревальвация): Повышение или стабилизация стоимости товара или валюты искусственным путем, как правило при вмешательстве государства. Например, если государство намерено поднять цену товара, который оно экспортирует, оно может попытаться сократить поставки этого товара, побуждая производителей снизить объемы его производства, накапливая этот товар или, в экстремальных случаях, частично ликвидируя его производство.

value added (добавленная стоимость): Стоимость, добавленная товару или услуге при их прохождении по цепочке от места его первоначального приобретения, производства и т д. до розничной продажи. Например, если производитель приобретает полуфабрикат, добавленная стоимость будет представлять собой комбинацию стоимости труда и прибыли, которые увеличат стоимость полуфабриката прежде, чем он будет продан. См.: VAT (НДС).

value-added tax (налог на добавленную стоимость): См.: VAT (НДС).

value date (дата валютирования): 1. Дата, начиная с которой какие-либо определенные средства могут быть использованы. 2. Дата фактического совершения какой-либо операции. 3. Дата поставки иностранной валюты.

valued policy (валютированный страховой полис): Страховой полис, в котором указана согласованная стоимость объекта страхования. В результате размер подлежащей выплате страховой суммы в случае полной фактической утраты объекта страхования уже определен и не нуждается в дополнительном обсуждении. Сравни: unvalued policy (невалютированный страховой полис).

value for money audit (“ревизия стоимости денег”): Проверка государственного департамента, благотворительной организации или другой бесприбыльной организации с целью оценить, насколько эффективно функционирует организация и какова стоимость истраченных ею денег.

value received (“эквивалент получен”): Слова на векселе (*bill of exchange), указывающие, что вексель является средством платежа за товары и услуги стоимостью, равной указанной в векселе. Однако в Великобритании нет необходимости писать на британском векселе эти слова, так как каждый подписавший британский вексель рассматривается как уже уплативший (получивший) по векселю эквивалент.

value to business (стоимость для предприятия): Чистая восстановительная стоимость актива капитала в текущих ценах.

value transferred (переданная стоимость): Сумма, на которую уменьшается величина состояния дарителя в результате передачи стоимости (transfer of value). Термин “переданная стоимость” употребляется при расчете налога на наследство (inheritance tax).

variable life assurance (“плавающее” страхование жизни): Страховой полис, связанный с паевым трастом (*unit-linked assurance), владелец которого может варьировать сумму страхового покрытия.

variable-rate mortgage (ипотека с плавающей ставкой): Закладная (*morlgage), ставку процента по которой кредитор время от времени, в зависимости от рыночных условий, меняет.

variable-rate security (ценная бумага с “плавающей” ставкой): Ценная бумага, процентная ставка по которой меняется в зависимости от рыночных ставок. В качестве примеров ценных бумаг с “плавающими” ставками можно привести облигации с плавающей ставкой (floating-rate note), еврооблигации и 90-дневные депозитные сертификаты (certificates of deposit).

variance analysis (анализ отклонений): Анализ различий между сметными показателями издержек, дохода или прибыли и фактическими показателями. Вариационный анализ лежит в основе бухгалтерского учета отклонений (variance accounting).

variation margins (вариационные маржи): Доходы или убытки по открытым контрактам на фьючерсных рынках, рассчитываемые на основе цены закрытия в конце каждого дня. Клиринговая палата (Clearing house) записывает их в кредит счетов своих членов, а члены клиринговой палаты в свою очередь записывают их на счета своих клиентов.

VAT (НДС): Аббревиатура, обозначающая налог на добавленную стоимость. Хотя теоретически он является налогом на добавленную стоимость (*value added), на практике похож на налог с оборота, когда каждый торговец добавляет в выписываемые им счета-фактуры этот налог и ведет учет собранного налога для последующего представления информации в Департамент налогов и сборов. Однако продавец имеет право вычитать сумму налога, который он, согласно выписанным ему счетам-фактурам, уплатил за товары и услуги (но не в виде заработной платы или жалованья). Таким образом, этот налог является косвенным (indirect tax), а его бремя ложится в конечном счете не на торговцев, а на конечных потребителей товаров и услуг. Такая система налогообложения создана для того, чтобы избежать уплаты налога на налог в связи с тем, что товары и услуги проходят длинный путь к потребителю; при системе НДС все товары и услуги несут в себе только налог, который взимается при окончательной продаже товара потребителю. НДС был введен в Великобритании в 1973 г. одновременно с ее партнерами по ЕС. В Великобритании НДС взимается со всех товаров и услуг, кроме освобожденных от него или облагаемых НДС по нулевой ставке (*vro-rate).

vatu (вату): (VT) Стандартная денежная единица Вануату.

vault cash (наличность в сейфах): Фактически имеющаяся в банке денежная наличность, используемая для повседневных платежей клиента.

velocity of circulation (скорость обращения): Средний показатель раз использования денежной единицы за определенный период, приблизительно равный всей сумме денег, потраченных за этот период, деленной на величину денежной массы в обращении. Скорость обращения денег в кругообороте доходов (income velocity ofcirculation) показывает, сколько раз определенная единица денег составляет часть личного дохода в течение определенного периода. Она определяется отношением валового национального продукта (*gross national product) к денежной массе в обращении. Понятие скорость обращения в сделках (transaction velocity of circulation) обозначает, сколько раз определенная денежная единица используется в передаче денег за определенный период, то есть отношение всей суммы денег, потраченных в процессе продажи товаров и услуг, к денежной массе в обращении.

vendor placing (выпуск новых акций для финансирования поглощения): Разновидность размещения новых ценных бумаг (*placing), выпущенных для финансирования поглощения компании или предприятия. Например, если компания Х намерена купить предприятие, принадлежащее компании Y, она выпускает новые акции и передает их компании Y в качестве платы за предприятие с условием, что впоследствии компания Х разместит эти акции среди инвесторов за наличные деньги. Выпуск новых акций для финансирования поглощения до недавнего времени был весьма популярен среди компаний, так как он является более дешевой альтернативой выпуску обыкновенных акций для размещения среди уже существующих акционеров (*rights issue). См. также: bought deal (“купленная” сделка).

venture capital (венчурный капитал): См.: risk capital (рисковый капитал).

vertical integration (вертикальное комбинирование): См.: integration

vertical spread (вертикальный спред): Опционная (*options) стратегия, заключающаяся в одновременной покупке “длинного” опциона типа “колл” (т.е. открытия “длинной” опционной позиции) и “короткого” опциона типа “пут” (т.е. открытия “короткой” опционной позиции) с одинаковыми сроками исполнения.

vested benefit (закрепленная законом выплата): Выплата пенсии члену пенсионного фонда вне зависимости от того, являлся ли пенсионер наемным работником организаторов этого фонда.

vested interest (закрепленные законом имущественные права, участие): 1. В праве — имущественные права, которые закреплены и определены в отличие от прав, зависящих от наступления какого-либо события, которое может и не произойти. Например, дарение чего-либо лицу А в пожизненное владение, а затем переход этого чего-либо к лицу Б означает, что права лица А являются закрепленными в порядке непосредственного пользования (vested in possession), поскольку в данный момент он владеет имуществом. Дарение лицу Б также закреплено (однако не в порядке непосредственного пользования), так как лицо А обязательно когда-либо умрет, и тогда лицо Б (или его наследник, если лицо Б к тому времени тоже умрет) унаследует имущество. Дарение лицу В с условием, что оно станет владельцем, когда “оно достигнет возраста 30 лет”, не является закрепленным, так как лицо В может умереть, не достигнув указанного возраста. Имущественные права или участие, не закрепленные законом, называются условным правом (contingent interest). 2. Участие в каком-либо бизнесе, программе, операции и т.д., как правило, с надеждой получить личный доход.

visibles (“видимые” статьи платежного баланса): Поступления от экспорта и платежи за импорт товаров, в отличие от поступлений от экспорта и платежей за импорт услуг (например, банковских или страховых). Торговый баланс (*balance of trade) складывается из “видимых” статей и иногда называется “видимым” балансом (visible balance).

volume (объем): 1. Занимаемое чем-либо пространство. 2. Показатель активности торговли, обычно за определенный период. На Лондонской фондовой бирже (*London Stock Exchange), например, количество проданных и купленных за день акций называют объемом, а суммарная стоимость этих акций называется оборотом (*tumover). На товарных рынках дневной объем представляет собой обычно количество проданных и купленных в течение дня лотов.

voluntary arrangement (добровольное соглашение): Процедура, возможная Законом о неплатежеспособности 1986 г., которая состоит в том, что компания может самостоятельно прийти к соглашению с кредиторами о погашении долгов и управлять своими делами так, что она окажется в состоянии преодолеть финансовые трудности. Такое соглашение может быть предложено директорами, администратором, действующим в соответствии с распоряжением об администрировании (*adinistration order), или ликвидатором (liquidator). Для наблюдения за ходом выполнения соглашения должен назначаться квалифицированный специалист по случаям неплатежеспособности. Это может быть администратор или ликвидатор, который обязан для обсуждения соглашения организовать встречу членов компании и кредиторов. Предлагаемое соглашение может быть изменено или одобрено в ходе встречи, однако, будучи однажды одобренным, оно связывает всех, кто получил уведомление о собрании. Суд имеет право выносить соответствующие распоряжения, направленные на придание соглашению юридической силы. В случае любого отклонения от соглашения само соглашение может быть опротестовано в суде. Цель добровольного соглашения состоит в том, чтобы помочь компании разрешить финансовые проблемы, не прибегая к ликвидации (см.: liquidation (ликвидация)).

voluntary liquidation (voluntary winding-up) (добровольная ликвидация (добровольное закрытие)): См.: creditors' voluntary liquidation (добровольная ликвидация под наблюдением кредиторов); members' voluntary liquidation (добровольная ликвидация компании ее членами).

vostro account (счет “востро”): Счет иностранного банка в британском банке, который обычно ведется в фунтах стерлингов. Сравни: nostro account (счет “ностро”).

voting shares (голосующие акции): Акции компании, которые дают своим владельцам право голосовать на общих ежегодных собраниях акционеров и на всех чрезвычайных собраниях членов компании. Акции, обладающие правом голоса (voting rights), являются обычно обыкновенными акциями (ordinary shares), в отличие от акций класса А (*А shares) или долговых обязательств (*debentures). Какие из акций обладают правом голоса, определено уставом компании.

Ваш комментарий о книге
Обратно в раздел Экономика и менеджмент












 





Наверх

sitemap:
Все права на книги принадлежат их авторам. Если Вы автор той или иной книги и не желаете, чтобы книга была опубликована на этом сайте, сообщите нам.