Библиотека

Теология

Конфессии

Иностранные языки

Другие проекты







Ваш комментарий о книге

Финансы: Толковый словарь.

ОГЛАВЛЕНИЕ

С

СА; 1. Аббревиатура, обозначающая дипломированного бухгалтера;

ревизора (chartered accountant). 2. Аббревиатура, обозначающая Ассоциацию потребителей (*Consumers Association),

САС (САС): Аббревиатура, обозначающая Cotation Assistee en Continue. См.: Paris Bourse (Парижская биржа).

САС General Index (Общий индекс САС): См.: Paris Bourse (Парижская биржа).

CAD: Аббревиатура, обозначающая “наличные против документов” (*cash against documents).

call (требование оплаты; оплата по требованию): 1. Требование оплатить неоплаченные или уже частично оплаченные акции; такие требования стали обычными с 1979 г., когда началась программа британского правительства по приватизации. Требуется внести определенную сумму денег к установленной дате; если платеж не будет произведен к установленной дате, акции будут конфискованы. 2. Уведомление о том, что подлежащие выкупу или погашению акции или облигации должны быть предъявлены к оплате. 3. Требование фирмы по торговле ценными бумагами, фондового брокера и т.д. к клиенту частично погасить его задолженность в связи с тем, что стоимость внесенного им залога упала.

called-up capital (востребованный капитал): См.: share capital (акционерный капитал).

call money (деньги до востребования): 1. Деньги, размещенные на денежном рынке, которые могут быть отозваны по краткосрочному предварительному уведомлению (см. также: money at call and short notice (деньги до востребования и по краткосрочному уведомлению)). 2. См.: option money (опционная премия).

call-of-more option (опцион на покупку большего количества):

См.: option to double (опцион на покупку двойного количества).

call option (опцион “колл”): См.: option (опцион).

callover (сбор; свободная биржевая торговля; торговля “путем выкрикивания”): Сбор товарных брокеров и дилеров в определенное время дня с целью формирования рынка данного товара. Сборы обычно имеют место в торговле фьючерсами и стандартными контрактами на поставку фиксированного количества товара, а расчеты обычно производятся в виде выплаты разниц через клиринговую палату (*clearing house). Поскольку торговцы обычно окружают лицо, выкрикивающее цены, часто такую форму торговли называют “кольцевым торгом” (ring trading). Этот метод также носит название свободного биржевого торга (open outcry), так как во время сбора брокеров и дилеров предложения о покупке и продаже обычно выкрикиваются. См. также: double auction (двойной аукцион).

callover price (выкрикиваемая цена): Цена согласованной сделки при биржевой торговле “путем выкрикивания” (*cal lover); она может последовательно устанавливаться основными рыночными дилерами. Выкрикиваемые цены позднее могут формально выводиться в печатном виде.

cancellation price (цена аннулирования): Наиболее низкая цена выкупа пая из тех, что на данный день может предложить управляющий паевого треста. Цена аннулирования рассчитывается на основе формулы, рекомендованной Управлением по ценным бумагам и инвестициям (*Securities and Investment Board).

cap (“шапка”): Потолок взимаемой платы; например, “шапка” ставки процента — это максимальная процентная ставка по займу, независимо от преобладающего на рынке уровня процентных ставок. Заемщик обычно вносит дополнительную плату за установление в договоре о займе “шапки”, которая является компенсацией за риск. “Шапками” могут также ограничиваться до определенного уровня ежегодные увеличения процентных ставок.

cap and collar mortgage (закладная “шапка и ошейник”): Закладная (*mortgage), по чьим условиям переменная ставка, по которой выплачивает проценты заемщик, не может подниматься выше и опускаться ниже определенных уровней; такие закладные обычно оформляются на первые пять лет займа.

capital (капитал): 1. Общая стоимость активов какого-либо лица за вычетом его обязательств. 2. Выраженные в деньгах доли участия в активах организации за вычетом обязательств участников. 3. Деньги, вложенные их владельцами в организацию, чтобы она начала действовать; таким образом, акционерный капитал (share capital) — это деньги, полученные в результате продажи акций, а заемный капитал (loan capital) — это деньги, полученные в результате займов. Тем не менее капитал владельцев компании состоит не только из акционерного и заемного капитала, но также включает нераспределенную прибыль, накапливаемую в интересах владельцев обыкновенных акций. См. также: reserve capital (резервный капитал). 4. В экономической теории фактор производства, обычно представленный машинами, оборудованием и производственными зданиями (физический капитал (physical capital)) или деньгами (финансовый капитал (financial capital)). Однако эта концепция применима и к ряду других активов (например, к “человеческому” капиталу (human capital)). Вообще, доход на вложенный капитал носит название “прибыль” (*profit).

capital account (счет движения капиталов): 1. Счет (*ассоип1), на который записываются капиталовложения в землю, здания, сооружения, машины и оборудование и т.д.

2. Предусмотренные бюджетом расходы по основным статьям, особенно в финансовых планах государственного сектора. Сравни:

revenue account (счет доходов).

3. Счет (*account), на котором показывается доля единоличного коммерсанта в чистых активах управляемого им или ею предприятия. 4. Группа счетов (*accounts), на которые записываются доли партнеров в чистых активах партнерства. Счета движения капиталов могут относиться к первоначальным вложениям и к текущим счетам (*current accounts); это могут быть также счета первоначальных капиталовложений, при необходимости скорректированные по соглашению партнеров.

capital adequacy (достаточность собственного капитала): Способность банка удовлетворить требования своих вкладчиков и других кредиторов с точки зрения наличия у него достаточных средств. Многие американские, европейские и японские банки уже подписали с Банком международных расчетов (*Bank for International Settlements) соглашение о том, что они обязуются поддерживать капитал в размере 8% их скорректированных на риск активов.

capital allowances (налоговые скидки на капиталовложения): Скидки с подоходного налога (с предпринимательской и некоторых других видов прибыли), предоставляемые для отражения износа некоторых видов активов предприятия. Из-за того, что Департамент налогов и сборов не может прямо контролировать величину амортизации основного капитала, вычитаемую предпринимателями из прибыли, обычной практикой является запрещение предпринимателям при составлении отчета о прибылях и убытках, подаваемого в налоговое управление, самим вычитать из прибыли амортизационные начисления; вместо этого Департамент налогов и сборов устанавливает свои нормы амортизации (налоговые скидки на капиталовложения). Эти скидки могут касаться лишь некоторых видов активов (например, производственных сооружений, машин и оборудования) и не относиться к другим видам активов (зданиям управления, например); если государственные органы хотят создать у предпринимателей стимулы для инвестирования, может разрешаться ускоренная амортизация (т.е. отчисления на амортизацию разрешается производить по более высоким нормам по сравнению с нормальными) вплоть до 100%-ного списания в первый год использования актива.

capital asset (fixed asset) (капитальный актив (основной капитал)): Актив, который предполагается использовать в коммерческой или предпринимательской деятельности в течение значительного периода (сравни: current asset (оборотный капитал)). К основному капиталу в большинстве отраслей относят землю и здания, производственные сооружения, машины и оборудование, инвестиции в компании-филиалы, “гудвил” и автомобили, хотя, находясь в руках дилеров, перечисленные активы являются оборотным капиталом. Издержки на эти активы обычно постепенно списываются из прибыли в течение ожидаемого срока их службы с ежегодным вычитанием части их стоимости из балансовой стоимости и отнесением ее на счет амортизационных отчислений (*depriciation).

capital asset pricing model (CAMP) (модель ценообразования капитальных активов): Математическая модель, используемая в теории портфеля ценных бумаг (*portfolio theory), в которой доход (Е) от инвестиций выражается через ожидаемую окупаемость (rт) рыночных портфельных инвестиций (см.:

Markowitz model (модель Марковица)) и коэффициент “бета” (beta), т.е. E= R+ (rm-R), где R — это очищенный от риска доход.

capital bond (капитальная облигация): Капитальная облигация национальных сбережений; разновидность британской облигации, выпущенной Департаментом национальных сбережений (*National Savings) в 1989 г., которая приносит гарантированный доход в течение пяти лет. Подоходный налог на выплачиваемый процент не взимается у источника дохода. Облигации продаются по номинальной стоимости 100 ф. ст.; один держатель может максимально иметь капитальные облигации всех серий, исключая облигации серии А, на сумму 100 000 ф. ст.

capital budget (бюджет долгосрочных расходов): Суммы, предназначенные организацией на покрытие будущих капиталовложений (capital expenditure). Бюджет долгосрочных расходов может составляться не только на следующий отчетный период, но и на гораздо больший срок.

capital commitments (обязательства инвестиционного характера): Планы фирмы, обычно одобренные советом директоров (если речь идет о компаниях), израсходовать деньги на приобретение объектов основного капитала (*capital assets). По закону обязательства инвестиционного характера должны быть объявлены специальным извещением либо отражаться в балансе компании.

capital consumption (снашивание основного капитала): Суммарное списание стоимости всех основных производственных фондов в экономике за определенный промежуток времени. Величину этого показателя трудно рассчитать, однако это необходимо, чтобы затем, вычитая его из валового национального продукта (ВНП) (*gross national product (GNP)) и валового внутреннего продукта (ВВП) (*gross domestic product (GDP)), получить чистые показатели.

capital-conversion plan (план конверсии капитала): Рента (*annuity), превращающая капитал в доход. Страховые полисы конверсии капитала часто используются для того, чтобы лица, которые должны платить налог на прирост капитала, остающегося неинвестированным, могли к старости получать доход.

capital expenditure (капиталовложения): Расходы на приобретение объектов основного капитала (*capital assets). Капиталовложения не вычитаются из прибыли, поскольку приобретение актива не является убытком. Однако по мере того, как объект основного капитала теряет свою стоимость в результате износа (*depreciation), амортизационные отчисления производятся из прибыли.

capital gain (реализованный прирост рыночной стоимости капитала):

Увеличение капитальной стоимости актива за период между его приобретением и продажей. Реализованные приросты капитала, за исключением тех, которые были достигнуты предприятием в ходе его нормальной коммерческой деятельности, и некоторых других приростов, во многих странах облагаются налогом на реализованный прирост рыночной стоимости капитала (capital-gains tax). В Великобритании частные лица платят налог на реализованный прирост рыночной стоимости капитала с подлежащих налогообложению приростов, тогда как компании облагаются корпорационным налогом (corporation tax).

capital-gains tax (CGT) (налог на реализованный прирост рыночной стоимости капитала): Налог на прирост рыночной стоимости капитала (Capital gains). В большинстве стран существуют подоходный налог, которым облагаются прибыли от коммерческой деятельности, и другой налог, которым облагают поступления от значительных продаж активов либо спекулянтами, для которых эти активы не являются обычным коммерческим имуществом (каковым является, к примеру, завод), либо частными лицами, не занимающимися торговлей специально (например, продажа акций инвестором). Этот второй налог и является налогом на реализованный прирост рыночной стоимости капитала. Краткосрочным налогом на прирост рыночной стоимости называется налог, взимаемый иногда с продажи актива, находящегося в собственности продавца в течение ограниченного периода. Ставки этого налога выше ставок нормального налога на реализованный прирост рыночной стоимости капитала. В Великобритании налог на реализованный прирост рыночной стоимости капитала взимается с чистого прироста (после вычета убытков), полученного каким-либо лицом в каком-либо налоговом году, с освобождением от его уплаты, если этот прирост не превышает определенной суммы (5 800 ф. ст. в 1992-1993 гг.); такое освобождение от уплаты налога с апреля 1990 г. получает каждый из супругов в отдельности. Освобождаются от уплаты налога на прирост рыночной стоимости капитала также доходы, полученные от продажи частных автомашин, государственных ценных бумаг и сберегательных сертификатов, облигаций, опционов, основных жилых домов и произведений искусства, доходы от азартных игр, страхования жизни, контрактов о ренте с отсроченными платежами. Налог взимается по маржинальной для налогоплательщика ставке (*marginal tax rate). При калькуляции налогооблагаемого прироста либо законного убытка возможна налоговая скидка, в основе которой лежит Индекс розничных цен (*Retail Price Index) за период с марта 1982 г. (или, если актив был приобретен позднее, с месяца его приобретения) до даты продажи.

capital gearing (соотношение между собственным и заемным капиталом): Отношение стоимости облигаций с фиксированным процентом и привилегированных акций компании к ее обыкновенному акционерному капиталу. В связи с тем, что обыкновенные акции компании называют ее капиталом, соотношение между собственным и заемным капиталом также называют соотношением капитала компании (equity gearing). Компания с преобладанием обыкновенного акционерного капитала называется низкооснащенной (low-geared), а компания с преобладанием заемного капитала — высокооснащенной (high-geared). В высокооснащенных компаниях в периоды устойчивого роста прибылей доходы обыкновенных акционеров, выраженные в процентах, растут быстрее, чем прибыль. Однако, если прибыль падает, процент сокращения дивидендов акционеров больше процента падения прибыли. Проще говоря, соотношение между собственным и заемным капиталом представляет собой отношение долга компании к ее суммарным активам или стоимости их возмещения. В США соотношение между собственным и заемным капиталом носит название “рычага” (leverage). См. также: de-gearing (процесс изменения структуры капитала).

capital growth (рост капитала): Увеличение стоимости инвестированного капитала. Инвестиции в ценные бумаги с фиксированным процентом (*fixed-interest securities) или облигации приносят доход, однако рост капитала ограничен (он может быть увеличен при инвестициях в индексированные первоклассные ценные бумаги (см.: gilt-edged securities). Чтобы добиться существенного роста капитала, необходимо инвестировать в акции (см.:

ordinary share (обыкновенная акция)), стоимость которых растет вместе с инфляцией (inflation) и улучшением финансовых показателей деятельности компаний, в которые были сделаны инвестиции. Таким образом, инвестиции в акции являются методом защиты от инфляции. См.: growth stock (“акция роста”).

capital investment (капиталовложения): См.: investment (инвестиции).

capitalization (капитализация): 1. Передача капитала (Capita!) в распоряжение компании или иной организации. 2. Структура капитала компании или иной организации, например соотношение между собственным акционерным и заемным капиталом и между обыкновенными и привилегированными акциями. См. также: thin capitalization (“тонкая” капитализация). 3. Превращение резервов компании в капитал путем “бонусной” эмиссии акций (*scrip issue).

capitalization issue (капитализационная эмиссия): См.: scrip issue (“бонусная” эмиссия акций).

capitalized value (капитализированная стоимость): 1. Стоимость актива, записанная в балансе компании или иной организации, обычно перед списанием износа (depreciation). 2. Денежный эквивалент актива, который приносит регулярный доход, рассчитываемый исходя из преобладающих процентных ставок. Например, участок земли, приносящий ежегодный доход в размере 1 000 ф. ст., при преобладающей ставке процента 10% будет иметь капитализированную стоимость 10 000 ф. ст. (т.е. 1 000 ф.ст./0,1). Капитализированная стоимость не всегда отражает истинную стоимость.

capital loss (капитальный убыток): Убыток, возникший при продаже, утрате или разрушении капитального актива (Capital asset) либо из-за долгосрочного обязательства. В целях налогообложения капитальный убыток противопоставляется капитальной прибыли. См.:

capital-gains tax (налог на реализованный прирост капитала).

capital maintenance (сохранение капитала): Сохранение стоимости акционерного капитала организации или ее акционерного капитала и резервов. В более широком смысле может обозначать поддержание объема деятельности организации безотносительно к структуре ее активов.

capital market (рынок капиталов): Рынок, на котором промышленность и торговля, государство и местные органы власти привлекают долгосрочный капитал (Capital). Деньги поступают от частных инвесторов, страховых компаний, пенсионных фондов и банков и, как правило, перераспределяются эмиссионными домами (*issuing houses) и торговыми банками (*merchant banks). Фондовые биржи (*stock exchange) также являются частью рынка капиталов, на котором они формируют рынок акций и облигаций, которые, будучи выпущены, представляют собой привлеченный капитал. Именно наличие и развитость рынков капиталов отличает промышленно развитые страны от развивающихся стран, в которых возможности привлечения промышленного и торгового капитала либо отсутствуют, либо весьма ограничены.

capital market line (график рынка капиталов): См.: Markowitz model (модель Марковица).

capital movement (перелив капитала): Перемещение капиталов между странами, осуществляемое компаниями или частными лицами. В последние годы ограничения валютного контроля (*exchange control) и ограничения на перемещение капиталов между странами были в значительной степени смягчены. Перемещение капитала с целью извлечения долгосрочных доходов осуществляется, как правило, компаниями, инвестирующими за границей, например, в создание фабрики. Переливы капитала, рассчитанные на получение краткосрочных доходов, часто носят более спекулятивный характер; таковы, например переливы с целью извлечения прибыли в результате более высокой процентной ставки в другой стране или ожидаемого изменения курсов валют.

capital profit (капитальная прибыль): Прибыль (см. также: capital gain (реализованный прирост капитала)), полученная от продажи какого-либо капитального актива (*capital asset). Капитальная прибыль, если она вообще подлежит налогообложению, обычно облагается налогом на реализованный прирост капитала (capital-gains tax), причем этот налог платят только частные лица, тогда как компании платят корпорационный налог (corporation tax) с подлежащих налогообложению доходов. Закон о компаниях 1980 г. разрешил компаниям с ограниченной ответственностью распределять капитальную прибыль при условии, что она реальна, реализована, не была ранее капитализирована и в ней учтены любые аккумулированные реализованные капитальные убытки.

capital reserves (капитальные резервы): Нераспределенная прибыль компании, которая по ряду различных причин не рассматривается как подлежащая распределению в виде дивидендов среди акционеров. Она включает в себя часть прибыли, направленную на восстановление капитальных активов, и любые суммы, полученные от размещения выпуска акций сверх их номинальной стоимости, которые записываются на счет премии на акции (*share premium account). В соответствии с Законом о компаниях 1985 г. капитальные резервы в настоящее время известны под названием не подлежащих распределению резервов (иn-distributable reserves). См. также:

reserve (резерв).

capital shares (“капитальные” акции): См.: investment trust (инвестиционный трест).

capital structure (структура капитала): Те элементы (акции, облигации, задолженность и т.д.), из которых состоит капитал (Capital) компании или иной организации.

capital-transfer tax (налог на передачу капитала): Налог, взимаемый при передаче капитала, как

правило недвижимости, одним лицом другому в виде прижизненного дара или по наследству. Этот налог существовал в Великобритании между 1974 и 1986 гг. С 1986 г. существует под названием налога на наследство (inheritance tax).

capital turnover (оборот капитала): Отношение продаж компании или иной организации к вложенному капиталу (т.е. ее активам за вычетом обязательств). Предполагается, что чем выше это отношение, тем лучше использовались активы.

capped floating rate note (облигация с фиксированным максимумом плавающей ставки): Облигация с плавающей ставкой (см.: eurobond (еврооблигация)), сумма погашения которой не превысит определенного потолка.

capped mortgage (закладная с фиксированным максимумом процентной ставки): Закладная (*mortgage), по которой переменная ставка выплачиваемого заемщиком процента не может превысить определенного уровня, обычно в течение первых пяти лет займа. Однако процентная ставка может снизиться, если произойдет общее падение процентных ставок.

captive insurance company (дочерняя страховая компания): Страховая компания, которая полностью принадлежит другой организации и занимается исключительно или преимущественно страхованием рисков материнской компании. Таким образом, материнская организация может получить страховое покрытие (в частности, тех рисков, которые подлежат обязательному страхованию) без уплаты страховой премии компании, не входящей в состав группы данной организации.

carrying market (рынок с длительным хранением): Товарный рынок (Commodity market), на котором товары, предназначенные для поставки, складского хранения или перепродажи, могут храниться из месяца в месяц, так как они не портятся.

carry-over (переходящий запас; контанго): 1. Количество товара (Commodity), которое осталось от одного урожая до второго. Цена некоторых товаров, например зерна, кофе, какао и джута, которые собираются ежегодно или раз в два года, определяется спросом и предложением. Предложение состоит из урожая нынешнего года и количества товара, оставшегося у производителей и торговцев от прошлого урожая. Таким образом, при некоторых обстоятельствах переходящий запас может весьма значительно влиять на рыночные цены. 2. Перенос оплаты ценных бумаг с одного расчетного дня на другой. См. также: contango (контанго).

case of need (“в случае необходимости”): Надпись на переводном векселе (*bill of exchange), указывающая имя человека, к которому владелец векселя может обратиться в случае, если вексель не будет оплачен в срок.

cash against documents (CAD) (“наличные против документов”):

Условия оплаты экспортных товаров, в соответствии с которыми отгрузочные документы на товары отсылаются в банк, агенту и т.д. в стране, куда отгружены товары, а покупатель затем получает эти документы, оплачивая наличными сумму, указанную в счете-фактуре, банку, агенту и т.д. Обладание отгрузочными документами позволит покупателю получить товары, когда они прибудут в порт назначения; такой порядок оплаты и получения товаров носит также название “документы против товара” (documents against presentation). Сравни: documents against acceptance (“документы против акцепта”).

cash and carry (“плати и уноси”): 1. Оптовый продавец, особенно продавец бакалейных товаров, который реализует свой товар розничным торговцам и другим коммерсантам со скидкой. 2. Операция, которую иногда удается провести на фьючерсном рынке (см.: futures contract (фьючерсный контракт)), особенно на Лондонской бирже металлов (*London Metal Exchange). При определенных обстоятельствах наличная цена металла, включая расходы на страхование, складское хранение и выплату процентов в течение трех месяцев, оказывается ниже цены фьючерсного рынка с поставкой товара в течение трех месяцев (см.: forwardation (форвардизация)). В таких условиях можно купить находящийся в наличии металл, одновременно продав его на фьючерсном рынке, и получить дополнительную прибыль, разместив разницу между ценами на денежном рынке.

cash and new (форма продления фондовой сделки): Мера, позволяющий спекулянтам на Лондонской фондовой бирже перенести сделку с одного рассчетного дня (*account day) на последующий расчетный день. Заменяет собой прежние кон-танго (*contango), однако в настоящее время не поощряется. Заключается в продаже ценных бумаг в конце одного расчетного дня и покупке их вновь в начале следующего дня. При этом требуется платить комиссию, однако сами расчеты по сделке могут быть отложены.

cash card (наличная карточка): Пластиковая карточка, позволяющая клиентам британских банков и строительных обществ получать наличные через автоматические кассовые машины (*automated teller machines) при условии набора личного идентификационного номера (*personal identification number).

cash deal (наличная сделка): Операция (покупка или продажа) на Лондонской фондовой бирже (*London Stock Exchange), расчеты по которой должны производиться немедленно, т.е., как правило, на следующий день.

cash dispenser (раздатчик наличных): См.: automated teller machine (банкомат).

cash flow (движение наличности): Суммы наличных денег, полученные или выплаченные предприятием, которые часто анализируются по различным статьям. План движения наличности (cash-flow projection) (или наличный бюджет (cash budget)) устанавливает все ожидаемые в данном периоде платежи и поступления. Он отличается от плана прибылей и убытков и имеет гораздо большее значение в периоды, когда предприятие переживает недостаток наличных средств. Именно на основе плана движения наличности менеджеры производят своевременные платежи работникам и кредиторам. См. также:

discounted cash flow (будущие поступления наличными, приведенные в оценке настоящего времени).

cash ratio (liquidity ratio) (коэффициент наличности (коэффициент ликвидности)): Отношение наличных резервов банка в банкнотах, монетах и т.д. к его суммарным обязательствам перед клиентами, т.е. к сумме вкладов на текущих и депозитных счетах. Поскольку наличные резервы не приносят дохода, банкиры стремятся сократить их до минимума, достаточного для удовлетворения требований клиентов. Обычно коэффициент наличности равен 8%. Время от времени Банк Англии (*Bank of England) устанавливает для банков особые уровни поддержания наличных средств. В США всегда существовали жесткие коэффициенты наличности, устанавливаемые Федеральным резервным банком (*Federal Reserve Bank). См. также: capital adequacy (достаточность собственного капитала).

cash settlements (cash deals) (наличные расчеты (наличные сделки)):

Сделки на Лондонской фондовой бирже, связанные с покупкой инвесторами золотообрезньк ценных бумаг или акций новых выпусков. Эти сделки должны быть оплачены немедленно (обычно в течение следующего рабочего дня), а не в следующий расчетный день (*account day).

cash unit trust (наличный паевой траст): См.: money-market unit trust (паевой траст денежного рынка).

catching bargain (unconscionable bargain) (ловкая сделка (незаконная сделка)): Нечестный договор, по которому часто одна сторона получает преимущество за счет другой стороны. Такой договор может быть аннулирован или изменен судом.

СЕС: Аббревиатура, обозначающая “Биржевой товарный центр, Инк.”.

cedi (с) (седи): Стандартная денежная единица Ганы, равная 100 песевам.

cent (цент): 1. Денежная единица Австралии, Антигуа и Барбуда, Багамских островов, Барбадоса, Белиза, Бермудских островов, Брунея, Виргинских островов, Виргин-ских британских островов, Гайаны, Гонконга, Гренады, острова Гуам, Доминики, Зимбабве, Каймановых островов, Кирибати, Либерии, Микронезии, Новой Зеландии, Пуэрто-Рико, Сент-Китса и Невиса, Сингапура, Соломоновых островов, США, Тайваня, Тринидада и Тобаго, Тувалу, Фиджи и Ямайки, равная одной сотой доллара (*dollar). 2. Денежная единица Эфиопии, равная одной сотой быра (*birr). 3. Денежная единица Кении, Танзании, Уганды и Сомали, равная одной сотой шиллинга (*shilling). 4. Денежная единица Южно-Африканской Республики и Намибии, равная одной сотой рэнда (*rand). 5. Денежная единица Сейшельских островов, Шри-Ланки и Маврикия, равная одной сотой рупии (*гирее). 6. Денежная единица Свазиленда, равная одной сотой лилангени (*lilangeni). 7. Денежная единица Нидерландов, Антильских островов и Суринама, равная одной сотой гульдена (*guilder). 8. Денежная единица Сьерра-Леоне, равная одной сотой леоне (*1еопе). 9. Денежная единица Кипра, равная одной сотой фунта (*pound). 10. Денежная единица Мальты, равная одной сотой лиры (*lira). 11. Денежная единица Арубы, равная одной сотой флорина (*florin).

centavo (сентаво): 1. Денежная единица Боливии, равная одной сотой боливиано (*boliviano). 2. Денежная единица Бразилии, равная одной сотой крузейро (*cruzeiro). 3. Денежная единица Аргентины, Гвинеи-Бисау, Доминиканской Республики, Колумбии, Кубы, Мексики, Филиппин и Чили, равная одной сотой песо (*peso). 4. Денежная единица Эквадора, равная одной сотой сукре (*sucre). 5. Денежная единица Сальвадора, равная одной сотой колона (*соlon). б. Денежная единица Гватемалы, равная одной сотой кетсаля (*quetzal).

1. Денежная единица Гондураса, равная одной сотой лемпиры (*lempira). 8. Денежная единица Никарагуа, равная одной сотой кордобы (*cordoba). 9. Денежная единица Перу, равная одной сотой соля (*sol). 10. Денежная единица Кабо-Верде, Португалии и Мадейры, равная одной сотой эскудо (*escudo). 11. Денежная единица Мозамбика, равная одной сотой метикаля (*metical). 12. Денежная единица Сан-Томе и Принсипи, равная одной сотой добры (*dobra).

centesimo (чентезимо; сенгеси-мо): 1. Денежная единица Италии, равная одной сотой лиры (*lira).

2. Денежная единица Панамы, равная одной сотой бальбоа (*balboa).

3. Денежная единица Уругвая, равная одной сотой песо (*peso).

centime (сентимо; сантим): 1. Денежная единица Андорры, Бельгии, Бенина, Буркина-Фасо, Бурунди, Габона, Гвинеи, Джибути, Камеруна, Коморских островов, Конго, Koт-д'Ивуара, Лихтенштейна, Люксембурга, Мадагаскара, Мали, Монако, Нигера, Руанды, Сенегала, Таити и Того, Франции, Центрально-Африканской Республики, Чада, Швейцарии, Экваториальной Гвинеи, равная одной сотой франка (*franc). 2. Денежная единица Алжира, равная одной сотой динара (*dinar). 3. Денежная единица Гаити, равная одной сотой гурда (*gourde). 4. Денежная единица Марокко, равная одной сотой дирхама (*dirham).

centimo (сантимо; сентимо): 1. Денежная единица Коста-Рики, равная одной сотой колона (*со16п).

2. Денежная единица Парагвая, равная одной сотой гуарани (*guarani). 3. Денежная единица Испании и Андорры, равная одной сотой песеты (*peseta). 4. Денежная единица Венесуэлы, равная одной сотой боливара (*bolivar).

central bank (центральный банк): Банк, который оказывает финансовые и банковские услуги правительству и коммерческой банковской системе своей страны, а также проводит в жизнь государственную денежно-кредитную политику. Основными функциями центрального банка являются следующие: ведение государственных счетов; принятие депозитных вкладов коммерческих банков и предоставление им займов; контролирование выпуска банкнот; управление государственным долгом; помощь, в случае необходимости, в регулировании валютных курсов; влияние на структуру процентных ставок и контроль за денежной массой в обращении;

поддержание государственных резервов в золоте и иностранной валюте; ведение дел с другими центральными банками и деятельность в качестве кредитора последней инстанции по отношению к банковской системе. Среди основных центральных банков можно назвать Банк Англии (*Bank of England) в Великобритании, Федеральный резервный банк США (см.: Federal Reserve System), Бундесбанк в Германии, французский “Банк де Франс” и Банк Японии (*Bank of Japan).

central bank discount rate (учетная ставка центрального банка): Ставка процента, взимаемого центральным банком (*central bank) при учете "приемлемых" ценных бумаг (*eligible paper).

Centrale de Livraison de Valeurs Mobilieres (CEDEL) (Центр поставки ценных бумаг (“СЕДЕЛ”)): Система для расчетов на рынке еврооблигаций (*eurobonds), созданная в Люксембурге. Центр поставки ценных бумаг принадлежит консорциуму международных банков. См. также: Euroclear (“Юроклир”).

Central Government Borrowing Requirement (CGBR) (потребность центрального правительства в заимствованиях): В Великобритании:

потребность государственного сектора в заемных средствах (*Public Sector Borrowing Requirement (PSBR)) за вычетом всех заимствований у частного сектора местных органов власти и государственных корпораций. В связи с тем, что местные органы власти и государственные корпорации имеют определенную степень свободы в принятии решения о сумме займа, государство не может, в отличие от потребности центрального правительства в заимствованиях, полностью контролировать потребность государственного сектора в заемных средствах.

central parity (центральный паритет): Поддержание паритета между валютами стран, входящих в Европейское сообщество, относительно Европейской валютной единицы (*European Currency Unit) с очень узким коридором отклонений вверх и вниз. Установление такого паритета курсов валют является основным признаком продвижения к единой денежной системе.

Central Registration Depository (CRD) (Центральный регистрационный указатель): Автоматизированный справочник-указатель, созданный в США Национальной ассоциацией дилеров по ценным бумагам

(*National Association of Securities Dealers Inc. (NASD)), который содержит сведения о месте работы, квалификации и биографии более 40 000 профессиональных работников инвестиционной сферы, работающих с населением.

certain annuity (terminable annuity) (особый аннуитет (срочный аннуитет)): Форма инвестиционного контракта, по которому лицо по достижении определенного возраста начинает получать регулярные фиксированные суммы; договор действует в течение определенного количества лет.

certificate of deposit (CD) (депозитный сертификат): Отчуждаемый сертификат, выдаваемый банком в обмен на срочный вклад (до пяти лет). Впервые эти сертификаты появились в США в 1960-х гг. С 1968 г. британские банки стали выпускать депозитные сертификаты с номиналом, обозначенным в фунтах стерлингов. Цель выпуска депозитных сертификатов состояла в том, чтобы дать торговым банкам (*merchant banks) возможность отвлечь средства от клиринговых банков (*clearing banks), предлагая конкурентоспособные процентные ставки. Однако в 1971 г. клиринговые банки также начали выпускать депозитные сертификаты, так как их свойство отчуждаемости и более высокая в среднем доходность позволили им приобрести растущую популярность среди относительно крупных инвесторов. Сформировался вторичный рынок депозитных сертификатов, главными участниками которого стали учетные дома (*discount houses) и банки, действующие на межбанковском рынке. Сертификаты выпускаются на различные суммы, колеблющиеся от 10 000 ф. ст. до 50 000 ф. ст. В целях упрощения отчуждения частей депозитных вкладов сертификаты можно разделить на более мелкие номиналы. См. также: roll-over CD (возобновляемый депозитный сертификат).

certificate of quality (сертификат качества): Сертификат, подтверждающий, что продаваемые на товарном рынке (*commodity market) товары соответствуют установленным стандартам.

certified accountant (дипломированный бухгалтер/аудитор, получивший соответствующий сертификат): Член Ассоциации дипломированных бухгалтеров-аудиторов, получивших соответствующие сертификаты. Члены Ассоциации проходят обучение на предприятиях промышленности, сферы услуг и в конторах практикующих бухгалтеров, аудиторов. Они часто посещают курсы технических колледжей, одновременно продолжая работать, и затем сдают экзамены в Ассоциации. Департамент торговли Великобритании признает членов Ассоциации достаточно квалифицированными для проведения аудиторской проверки счетов компаний. Они могут быть ассоциированными либо полными членами Ассоциации, и, хотя они и не являются членами профессиональных организаций, имеющих королевский чартер (chartered accountants), во многих случаях они выполняют аналогичные функции. В США эквивалентом дипломированного бухгалтера-аудитора является дипломированный бухгалтер высшей квалификации (certified public accountant), состоящий членом Института дипломированных бухгалтеров (Institute of Certified Public Accountants).

chamber of commerce (торговая палата): В Великобритании — содержащаяся на добровольные взносы организация коммерсантов, промышленных и торговых бизнесменов, которая существует в большинстве городов и является выразителем общих интересов своих членов перед местными и центральными органами власти. Лондонская торговая палата является крупнейшей в Великобритании организацией такого рода; она играет также некоторую образовательную роль, организовав несколько коммерческих курсов и разработав экзаменационную программу для них. Большинство торговых палат Великобритании объединены в Ассоциацию британских торговых палат. Сравни: chamber of trade (розничноторговая палата).

chamber of trade (рознично-торговая палата): Организация местных розничных торговцев, создаваемая для защиты их интересов при решении вопросов местного значения. Такие палаты являются гораздо менее представительными по сравнению с торговыми палатами (*chamber of commerce), и большая часть их в Великобритании объединена в Национальную розничноторговую палату (*National Chamber of Trade (NOT)).

Chambre Agent General Index (Общий индекс биржевых брокеров): Среднеарифметический индекс акций 430 компаний на Парижской бирже.

CHAPS: Аббревиатура, обозначающая Систему автоматических платежей клиринговых домов. См.:

Association for Payment Clearing Services (Ассоциация систем клиринговых платежей).

Chapter 11 (раздел II): Раздел американского Измененного закона о банкротствах 1978 г., дающий предприятиям, испытывающим финансовые трудности, возможность провести реорганизацию (см.:

reorganization (реорганизация)) и на период до ее завершения получить защиту от кредиторов. Проведение реорганизации является делом и заботой самого предприятия, однако оно должно представить график выплаты кредиторам своих долгов. Должник, прибегнувший к защите положениями раздела 11, может получить дополнительные кредиты, если реорганизация началась. Раздел 11 является наиболее близким аналогом британских решений о назначении администратора (*administration orders).

charge (плата; залог): 1. Юридически или равнозначно оформленное владение землей, выступающее залогом выплаты денег. Залог дает кредитору, в пользу которого он выдан (залогополучателю (chargee)), преимущественное по сравнению с не имеющими обеспечения кредиторами право на получение части дохода от заложенной земли или поступлений от ее продажи. 2. Участие в собственности компании, оформляемое в пользу кредитора (например, владельца долгового обязательства (*debenture holder)) в целях обеспечения возврата ссуды. Большая часть участии такого рода подлежит регистрации Регистратором компаний (*Registrar of Companies) (см. также: register of charges (регистр залогов). Фиксированный имущественный залог (*fixed charge) (или особый залог) — это право кредитора на какую-либо определенную собственность (например, землю); ликвидный залог (*floated charge) предполагает право кредитора на ликвидные активы

компании (например, наличность, товарную наличность), к которым оно неприменимо до момента кристаллизации (crystallisation), т.е. до тех пор, пока не наступит какое-либо событие (например, роспуск компании), которое превратит эти активы в фиксированные. До момента кристаллизации заложенные ликвидные активы могут использоваться на погашение необеспеченных ссуд. После кристаллизации их залог рассматривается как фиксированный, следовательно, не обеспеченные залогом задолженности (за исключением тех, которые по Законам о компаниях имеют преимущество) имеют более низкий ранг по сравнению с долгами обеспеченными (см. также: fraudulent preference (обманчивое предпочтение)). Залогом могут служить и акции. Например, устав компании, как правило, предусматривает за ней право удержания (ареста) (*lien) акций, в счет оплаты которых очередные взносы (*calls) не поступили, и компания может в качестве обеспечения долга третьей стороне заложить эти акции путем либо полной передачи их с условием возврата после погашения долга, либо депонированием сертификата владения ими.

charge card (платежная карточка): См.: credit card (кредитная карточка).

charitable trust (благотворительный траст): Траст, учреждаемый в Великобритании в благотворительных целях и подлежащий регистрации Комиссией по благотворительности (Charity Commissioners), органом, непосредственно подчиненным парламенту. Благотворительные трасты не платят подоходный налог и могут освобождаться от уплаты или получать налоговые льготы по другим косвенньм налогам, если в своей деятельности они не нарушают правила, установленные Комиссией по благотворительности.

charity card (благотворительная карточка): См.: affinity card (групповая карточка).

chartered accountant (дипломированный королевской грамотой бухгалтер): Высококвалифицированный специалист — член Института дипломированных бухгалтеров (institute of Chartered Accountants) в Англии и Уэльсе, Института дипломированных бухгалтеров в Шотландии или Института дипломированных бухгалтеров в Ирландии. Все это организации, получившие королевские грамоты. Некоторые другие профессиональные организации бухгалтеров в настоящее время также имеют подобные грамоты (например, Дипломированная ассоциация утвержденных бухгалтеров, Дипломированный институт бухгалтеров-аналитиков и Дипломированный институт государственных финансов и бухгалтерии), однако их членов не называют дипломированными королевскими грамотами бухгалтерами. Большинство фирм дипломированных бухгалтеров занимается аудитом, вопросами налогообложения и консультированием по другим финансовым вопросам; многие хорошо подготовленные дипломированные бухгалтеры работают на управленческих должностях в промышленности.

Chartered Association of Certified Accountants (Дипломированная королевским чартером ассоциация утвержденных бухгалтеров): См.: certified accountant (дипломированный бухгалтер; аудитор, получивший соответствующий сертификат);

chatrered accountant (дипломированный королевской грамотой бухгалтер).

chartered bank (коммерческий банк, созданный на основе чартера): Американский банк, который получил полномочия действовать в качестве банка на основе чартера его штата (банк, созданный на основе чартера штата (state-chartered bank)) или чартера федерального правительства (общенациональный банк, созданный на основе чартера (nationally chartered bank)). В Канаде аналогичные чартеры выдаются банкам Финансовым контролером. История появления чартеров восходит к королевским чартерам (грамотам), которые предшествовали законодательным актам парламента.

Chartered Institute of Management Accountants (Дипломированный институт бухгалтеров-аналитиков): См.:

chartered accountant (дипломированный королевской грамотой бухгалтер).

Chartered Institute of Public Finance and Accountancy (Дипломированный институт государственных финансов и бухгалтерии): См.:

chartered accountant (дипломированный королевской грамотой бухгалтер).

Chartered Insurance Institute (CII) (Дипломированный институт страхования): Ассоциация страхователей и страховых брокеров. Время ее возникновения относится к 1873 г.; первая королевская грамота была получена Ассоциацией в 1912 г. Институт организует подготовку специалистов заочно и в принадлежащем ему колледже; по результатам экзаменов выдаются дипломы ассоциированных членов Института и действительных его членов. Институт устанавливает высокие стандарты профессионально-этического поведения специалистов страховой отрасли.

chartist (чартист): Инвестиционный (investment) аналитик, использующий в анализе схемы и графики для отражения прошлых колебаний курса акций, отношения рыночной цены акции к чистой прибыли в расчете на одну акцию, оборота и т.д. отдельных компаний в целях прогнозирования движения курсов акций этих компаний в будущем. Утверждая, что история повторяется и что движение курсов акций укладывается в небольшое число повторяющихся моделей, чартисты получили в прошлом широкое признание, особенно в США. В настоящее время обычной практикой аналитиков стало использование более широкого набора методов по сравнению с тем, что применяли чартисты.

cheap money (easy money) (“дешевые” деньги (“легкие” деньги)): Денежно-финансовая политика удержания процентных ставок (*interest rates) на низком уровне. Обычно проводится в целях стимулирования экономической деятельности путем снижения стоимости кредитов и инвестиций. Эта политика активно использовалась в 1930-х гг. для стимулирования подъема после депрессии и во время второй мировой войны для снижения стоимости кредитов, получаемых государством. Сравни: dear money (“дорогие” деньги).

check (чек): Американское написание слова *cheque (чек).

checkable (чековый): Принятое в США название банковского счета, против которого можно выписывать чеки. См. также: checking account (чековый счет).

checking account (чековый счет): Американское название текущего счета (*current account), т.е. банковского счета, против которого можно выписывать чеки.

cheque (чек): Заранее отпечатанная форма, на которой даются распоряжения организации, в которой открыт счет (банку или строительному обществу) выплатить указанную сумму денег указанному получателю платежа. Это наиболее распространенная форма погашения долгов всех видов (см. также:

cheque account (чековый счет);

current account (текущий счет)). На кроссированном чеке (crossed cheque) две параллельных черты на лицевой стороне чека указывают на то, что платеж должен быть переведен на банковский счет получателя, а не выплачиваться наличными при предъявлении чека (обычное кроссирование (general crossing)). Специальное кроссирование (special crossing) может использоваться в целях ограничения дальнейших передач чека, например путем указания наименования банка получателя платежа. Открытым чеком (open cheque) называется обычный некроссированный чек, который может быть оплачен наличными в банке лица, выписавшего чек. Ордерный чек (order cheque) — это чек, деньги по которому могут быть выплачены определенному лицу “или по его приказу”, что дает возможность получателю платежа либо депонировать их на счете, либо сделать передаточную надпись в пользу третьего лица, т.е. передать ему права на этот чек путем надписи на оборотной стороне чека. В бланковом чеке (blank cheque) сумма платежа не указывается; такие чеки часто выписываются в тех случаях, когда точная сумма долга неизвестна и получатель платежа должен сам внести ее в чек. Однако чекодатель имеет право ограничить платеж максимальной суммой, надписав на чеке “до ... ф. ст.”. “Резиновым” чеком (rubber cheque) называют чек, который был возвращен лицу, выписавшему его, в связи с тем, что на счете этого лица недостаточно средств для его оплаты; просроченный чек (stale cheque) — это такой чек, по которому с момента его выдачи до момента предъявления к оплате прошло более трех месяцев. В США принято иное написание слова “чек”: check. См. также: bank draft (банковский драфт); Cheques Act 1992 (Закон о чеках 1992 г.);

marked cheque (маркированный чек); returned cheque (возвращенный чек); traveller's cheque (дорожный чек).

cheque account (чековый счет): Счет в банке (*bank) или строительном обществе (*building society), против которого можно выписывать чеки. Обычно строительные общества ежедневно начисляют процент на положительный остаток на чековом счете, тогда как банки традиционно этого не делали; в настоящее время, однако, банки, сталкиваясь с конкуренцией со стороны строительных обществ, часто также начисляют процент на остаток на счете. См. также: current account (текущий счет).

cheque card (чековая карточка): Пластиковая карточка, выпускаемая британскими банками (*bank) ил” строительными обществами (*building society) для подтверждения платежеспособности клиента и гарантирующая, что любой чек, выписанный этим клиентом против его текущего счета на сумму, не

превышающую указанной в чековой карточке (обычно в пределах 50-100 ф. ст.), будет оплачен. На карточке указываются номер и имя клиента, и она должна быть подписана этим клиентом. Номер карточки должен быть также отпечатан на оборотной стороне чеков, по которым она гарантирует платежи. В настоящее время некоторые чековые карточки заменяются многофункциональными карточками (*тиl-tifunctional cards), которые дополнительно выполняют функции наличных карточек (*cash cards) и дебетовых карточек (*debit cards).

Cheques Act 1992 (Закон о чеках 1992г.): Принятый британским парламентом закон, который придал юридическую силу надписанным на чеках словам “счет получателя платежа” (*account payee), делающим его не подлежащим передаче и, следовательно, предотвращающим мошенническое обналичивание чеков, попавших в руки третьему лицу. Банки требуют от клиента выразить свое согласие на оплату имеющего передаточную надпись чека. В течение короткого промежутка времени после принятия Закона большинство коммерческих банков Великобритании выпустили новые чековые книжки с напечатанными на каждом бланке чека словами “счет получателя платежа”.

chetrum (четрум): Денежная единица Бутана, равная одной сотой нгултрума (*ngultrum).

Chicago Board Options Exchange (СВОЕ) (Чикагская опционная биржа): Главное в США финансовое учреждение, специализирующееся на торговле опционами (*options). Биржа была создана в 1973 г.

Chicago Mercantile Exchange (СМЕ) (Чикагская товарная биржа (ЧМЕ)): Важнейший американский рынок фьючерсов и опционов. Биржа специализируется на сделках с валютой и продуктами животноводства. Она была основана в 1919 г. для торговли товарными фьючерсными контрактами; сделки с валютой стали проводиться с 1972 г.

Chinese wall (“китайская стена”): Воображаемый информационный барьер между различными отделами компании, например между отделом формирования рынка фондовой брокерской фирмы и ее брокерским отделом. Очевидно, что, если брокеры начнут убеждать своих клиентов покупать у них ценные бумаги только на том основании, что “делатели рынка” этой же фирмы, ожидающие падения курсов, стремятся продать их, это будет не в интересах клиентов.

chip card (карточка с микропроцессором): Разновидность дебетовой карточки (*debit card), содержащая встроенный микропроцессор, который хранит всю информацию о совершенных с помощью этой карточки операциях. См. также: smart card (“умная” карточка).

chon (чон): Денежная единица Северной и Южной Кореи, равная одной сотой воны (*won).

churning (“взбалтывание”): 1. Брокерская практика, состоящая в подталкивании клиента к частому изменению состава портфеля инвестиций в целях получения брокером дополнительных комиссионных. 2. Действия, вошедшие в практику банков, строительных компаний и страховых брокеров и заключающиеся в подталкивании владельца дома, оформившего закладную (*mortgage) на него в форме полиса страхования-вклада, отказаться от полиса и оформить новый на более высокую залоговую сумму или с привлечением дополнительных средств, вместо того чтобы расплатиться по прежней закладной. Целью такой практики является увеличение сумм сборов и комиссионных за счет владельца полиса. 3. Государственная политика выплаты пособий широкой категории лиц и налогообложения их доходов таким образом, чтобы те, кто платит небольшие налоги или не платит их совсем, получали пособия, а достаточно обеспеченные люди возвращали их государству через систему налогообложения. Вносились предложения установить более высокие пособия на детей с помощью системы “взбалтывания”.

circuity of action (оборот документа): Возвращение переводного векселя (*bill of exchange) до наступления срока его оплаты к лицу, первым подписавшему его. В таких случаях вексель может быть снова отчужден, однако это лицо теряет всякое право на иск против тех, кто ставил свои подписи на векселе во время его обращения.

circular letter of credit (циркулярный аккредитив): См.: letter of credit (аккредитив, “кредитное письмо”).

Citibank (“Ситибэнк”): Один из крупнейших американских коммерческих банков (commercial bank), располагающий широкой сетью отделений в стране и за рубежом.

City (Сити): Финансовый район Лондона, в котором расположены головные отделения банков, денежные рынки, валютные рынки, товарные биржи и Биржа металлов, компании, действующие на страховом рынке (включая “Ллойде” (*Lloyd's)), Лондонскую фондовую биржу (*London Stock Exchange) и офисы представительств иностранных финансовых учреждений. Район занимает территорию размером около квадратной мили на северном берегу реки Темзы между мостом Ватерлоо и Тауэрским мостом. Еще во времена средневековья он стал международным торговым центром.

City Bank (Городской банк): Один из 13 крупнейших японских банков, оперирующий через национальную сеть отделений.

City Call (“Вызов Сити”): Финансовая информация, предоставляемая компанией “Бритиш телеком” по телефону на территории Великобритании. Состоит из девяти постоянно обновляемьк ежедневных бюллетеней.

City Code on Takeovers and Mergers (Кодекс Сити по поглощениям и слияниям): Кодекс, впервые опубликованный в 1968 г. и впоследствии неоднократно подвергавшийся изменениям. Содержит свод правил проведения поглощений компаний (см.: takeover bid (предложение о поглощении)) и слияний (*mergers). Инициатором разработки Кодекса выступил Банк Англии, а составлен он был специальным органом, в который вошли представители Ассоциации Лондонской фондовой биржи, Ассоциации эмиссионных домов, Лондонских клиринговых банков и других организаций. Кодекс не обладает силой закона, однако специальный орган может делать замечания нарушителям и обращаться к руководству профессиональных объединений с требованием принятия дисциплинарных мер в отношении нарушителей. Кодекс является попыткой обеспечить равные права всем акционерам, включая тех, кто владеет незначительными пакетами акций, и требует, чтобы до сведения всех акционеров доводились условия всех предложений о поглощении и контрпредложений, а также чтобы директора компаний, получивших предложение о поглощении, честно сообщали всем акционерам о вероятных последствиях принятия такого предложения. Многие другие положения Кодекса направлены на предотвращение действий директоров в их собственных интересах в ущерб интересам акционеров и требуют открытого и честного проведения переговоров и недопущения провоцирования любой из сторон повышения рыночного курса акций.

City Group for Smaller Companies (CISCO) (Сити-группа, защищающая интересы мелких компаний): Лоббистская группа, созданная в декабре 1992 г. в ожидании закрытия рынка не включенных в листинг ценных бумаг (enlisted-securities market) 17 фирмами — от венчурных до брокерских, чтобы представлять на Лондонской фондовой бирже интересы более мелких компаний. Группа отстаивает необходимость существования рынка акций небольших компаний; ищет альтернативы рынку Лондонской фондовой биржи; изучает инвестиционные тенденции небольших компаний и оказывает давление на органы регулирования в процессе принятия ими решений, которые могут затронуть мелкие компании.

claim (право; требование):

1. Право на активы, находящиеся в распоряжении другого лица или организации. См. также: lien (право ареста; залог). 2. Право на все имущество умершего лица или на часть его имущества. 3. Обращение владельца полиса в страховую компанию с требованием возмещения убытка или ущерба в соответствии с условиями страхового полиса (insurance policy).

classical system of corporation tax (классическая система корпорацион-ного налога): Система налогообложения компаний, которая предполагает раздельное налогообложение компании и ее акционеров. В результате при такой системе прибыли компании облагаются налогом дважды, сначала — как прибыль компании, а затем, после распределения между акционерами, — как дивиденды. Сравни: imputation system of taxation (система налогообложения с условным начислением).

clawback (возврат ранее данного): Изъятие государством через налоговую систему, особенно через налогообложение по повышенным ставкам (*higher rates), средств, которые остались у налогоплательщика благодаря тем или иным льготам, например повышенной пенсии, при изменении статуса плательщика. Таким образом, деньги изымаются у тех, кто уже не нуждается в дополнительных льготах (посредством налогообложения их по повышенным ставкам).

clean floating (“чистое” плавание валютных курсов): Государственная политика, разрешающая свободное колебание курса валюты данной страны и не предусматривающая проведения прямых интервенций на валютных рынках. На практике “чистое” плавание встречается редко, так как правительства часто испытывают искушение регулировать валютные курсы путем прямых интервенций с использованием государственных резервов. Такая политика иногда называется “регулируемым” плаванием валютных курсов (managed floating) (см. также: managed currency (управляемая валюта)). Однако “чистое” плавание не обязательно означает, что обменные курсы не контролируются вообще, так как государство может оказывать на них воздействие путем проведения определенной денежно-кредитной политики. См. также: dirty float (“грязное” плавание валютных курсов).

clean price (“чистая” цена): Цена первоклассной государственной ценной бумаги (*gilt-edged security) за вычетом накопленного со времени предыдущей выплаты дивиденда процентного дохода по ней. Процент по первоклассным ценным бумагам постоянно нарастает, хотя дивиденды выплачиваются через фиксированные промежутки времени (обычно каждые шесть месяцев). Цены на такие бумаги, указываемые в газетах, являются, как правило, чистыми, хотя обычно покупатель платит за процентный доход и получает право на него вместе с самой ценной бумагой.

clearing bank (клиринговый банк): Банк, являющийся в Великобритании членом банковской клиринговой палаты (*clearing house), обеспечивающей прохождение и оплату чеков. Часто так называют и коммерческие или акционерные банки.

clearing fee (клиринговые комиссионные): Плата, взимаемая агентством, являющимся членом товарной биржи (commodity exchange), за проведение расчетов по биржевым сделкам.

clearing house (клиринговая палата): Централизованная и компьютеризованная система урегулирования взаимных расчетов между членами палаты. В Великобритании наиболее известна Ассоциация систем клиринговых платежей (*Association for Payment Clearing Services (APACS)); позволяет банкам—членам системы взаиморассчитываться друг с другом по чекам и платежным распоряжениям, оплаченным не теми банками, на которые они были выписаны. Аналогичная система расчетов существует и на некоторых товарных биржах: продажи и покупки регистрируются клиринговой палатой, а расчет производится в конце отчетного периода. См.: London Clearing House (Лондонская клиринговая палата).

Clearing House Inter-Bank Payments System (CHIPS) (Система межбанковских электронных клиринговых расчетов (“ЧИПС”)): Американская банковская клиринговая палата (*clearing house), созданная для осуществления платежей и приема средств. Это электронная система, оперирующая через терминалы, установленные в отделениях банков. Банки—участники системы должны быть членами Нью-йоркской ассоциации клиринговых палат либо иметь доступ к ней; например, иностранные банки, действующие в США, могут подключиться к системе только через своих корреспондентов, являющихся членами одной из 12 нью-йоркских клиринговых палат. За пределами Нью-Йорка аналогичные функции выполняет “Федвайр” — клиринговая система, созданная для обслуживания членов Федеральной резервной системы (*Federal Reserve System).

client account (клиентский счет): Счет в банке или строительном обществе, открытый и управляемый профессиональным лицом (например, адвокатом, фондовым брокером, агентом и т.д.) от имени клиента. Открытие клиентского счета обязательно по закону для любой компании, которая распоряжается инвестициями от имени клиента;

эта мера необходима в целях защиты средств клиента на случай, если компания окажется неплатежеспособной: отдельный клиентский счет значительно сократит для нее возможности мошеннического использования средств клиента. По этой причине деньги на клиентских счетах должны быть полностью отделены от собственных средств компании иди профессионального лица. Клиентские счета могут быть текущими или депозитными, а банки, как правило, выплачивают по ним повышенные проценты из-за больших сумм, хранящихся на них, и из-за их краткосрочности.

close company (“закрытая” компания): Компания — резидент Великобритании, находящаяся под контролем пяти или меньшего числа ее акционеров либо любого числа акционеров, которые одновременно являются ее директорами. Альтернативный критерий установления “закрытости” компании базируется на активах компании: если пять или менее акционеров либо любое число акционеров, являющихся одновременно директорами компании, претендуют на более чем 50% ее активов в случае ликвидации компании, она считается “закрытой”. Принципиальное отличие “закрытой” компании состоит в том, что некоторые платежи компании своим акционерам, например, займы или квазизаймы компании, могут рассматриваться Департаментом налогов и сборов как распределение (*distribution). “Закрытые” инвестиционные компании не могут рассчитывать на обложение их корпорационнъш налогом (corporation tax) по сниженным ставкам. В США такие компании известны под названием “закрытые” компании (closed companies).

closed-end fund (инвестиционный фонд закрытого типа): Фонд, созданный инвестиционной компанией (investment company), который может выпустить для своих инвесторов лишь фиксированное количество акций. Сравни: open-end fund (инвестиционный фонд открытого типа).

close out (“закрытие”): Закрытие “открытой” позиции (*ореп position), как правило на фьючерсных рынках, путем покупки, покрывающей “короткую” продажу, или продажи “длинной” покупки (см. futures contract (фьючерсный контракт)).

close price (“тесная” цена): Цена акции или товара в тех случаях, когда разница между ценами покупателя и продавца невелика.

closing deal (“закрывающая” сделка): Операция на товарном рынке или на фондовой бирже, в результате которой происходит закрытие короткой или длинной позиции либо прекращается ответственность владельца опциона (*option).

closing prices (цены закрытия):

Цены покупателя и продавца, зарегистрированные в конце рабочего дня на товарном рынке или на фондовой бирже. См.: after-hours deals (сделки, совершенные после закрытия).

club deal (“клубная” сделка): См.:

syndicated loan (синдицированный кредит).

CNAR: Аббревиатура, обозначающая сложную чистую годовую ставку. См.: compound annual return (сложные поступления за год).

CNMV: Аббревиатура, обозначающая Комиссию по торговле ценными бумагами. См.: Madrid Stock Exchange (Мадридская фондовая биржа).

coemption (скупка всего товара): Покупка всего имеющегося в наличии запаса товара. См.: comer (“угол”).

Coffee, Sugar and Cocoa Exchange Inc. of New York (CSCE) (Нью-йоркская биржа кофе, сахара и какао):

Одна из крупнейших в мире товарных бирж, на которой заключаются сделки с фьючерсными контрактами (*futures contracts) и опционами (*options) по кофе, сахару и какао.

Coffee Terminal Market Association of London Ltd (Лондонская ассоциация срочного рынка кофе): Ранее действовавшая лондонская биржа, на которой заключались сделки с фьючерсными контрактами (*futures contracts) на поставку кофе сорта Робуста. В настоящее время биржа стала частью Лондонской биржи фьючерсов и опционов (*London FOX).

coinsurance (совместное страхование): См.: facultative reinsurance (факультативная; нестандартная перестраховка).

collar (“ошейник”): Комбинация из двух процентных опционов (*options), защищающая инвестора от больших колебаний процентных ставок. Один из них, “шапка” (cap), прикрывает инвестора при чрезмерном росте процентных ставок;

другой опцион, “пол” (floor), защищает интересы инвестора при слишком большом падении процентных ставок.

collateral (обеспечение кредита): Форма обеспечения (*security), особенно неличностная форма обеспечения, такая, как полисы страхования жизни или акции, предоставляемые в обеспечение банковской ссуды. В некотором смысле такие неличностные обеспечения относятся к разряду вторичного обеспечения кредита, в отличие от первичного обеспечения, например гарантии.

collateralized mortgage obligation (СМО) (обеспечиваемое закладными обязательство): Американская облигация, обеспеченная портфелем закладных и подлежащая выкупу на дату погашения (redemption date).

collecting bank (инкассирующий банк): См.: remitting bank (банк, переводящий средства).

colon (колон): 1. (с) Стандартная денежная единица Коста-Рики, равная 100 сентимо. 2. (с) Стандартная денежная единица Сальвадора, равная 100 сентаво.

commercial bank (коммерческий банк): Находящийся в частном владении британский банк, получивший, в соответствии с Законом о банковской деятельности 1987 г. (см.: Banking Acts 1979 and 1987 (Законы о банковской деятельности 1979 и 1987 гг.)), лицензию на оказание широкого спектра финансовых услуг населению и фирмам. Основная деятельность заключается в ведении чековых текущих счетов, принятии депозитных вкладов, получении и выдаче наличных денег и кредитовании. Дополнительными услугами являются доверительное управление и исполнение завещаний, предложение иностранной валюты, покупка и продажа ценных бумаг, страхование, система кредитных карточек и управление личными пенсионными фондами. Коммерческие банки также конкурируют с финансовыми домами (*finance houses) и торговыми банками (*merchant banks) в предоставлении венчурного капитала и со строительными обществами (*bui!ding society) на рынке закладных. В результате серии слияний число коммерческих банков постепенно сократилось. В настоящее время основными банками, имеющими общенациональную сеть отделений, являются Большая четверка (*Big Four) (“Нэшнл Вестминстер”, “Барклэйз”, “Ллойде” и “Мидлэнд”), Королевский банк Шотландии, Банк Шотландии, “Ольстер Банк” и банк “Т. С. Б. Гроуп плк”. Коммерческие банки известны также как акционерные банки (*joint-stock banks). См. также:

clearing bank (клиринговый банк).

commercial banking (коммерческая банковская деятельность): Банковские услуги, предоставляемые не частным лицам, а клиентам, занятым в бизнесе.

commercial bill (коммерческий вексель): Любой переводной вексель (*bill of exchange), не являющийся казначейским (*Treasury bill). См.:

bank bill (банковский акцепт); trade bill (торговый вексель).

commercial collection agency (коммерческое агентство по взысканию долгов): См.: debt collection agency (агентство по взысканию долгов).

commercial credit company (финансовая компания): Американский финансовый дом, который кредитует предприятия и не работает с частными лицами.

commercial loan selling (продажа коммерческих кредитов): Операция, в которой участвуют два банка и один клиент — юридическое лицо. Банк А предоставляет клиенту кредит и затем продает это кредитное соглашение банку Б. Банк А получает от продажи соглашения прибыль; банк Б располагает кредитным соглашением, которого в ином случае он не смог бы заключить; а клиент выигрывает от того, что ставка кредита благоприятна для него. Продажа коммерческих кредитов является обычной практикой, распространенной в США.

commercial paper (“коммерческая бумага”): Краткосрочная (со сроком до 60 дней в США либо несколько больше в Великобритании) необеспеченная форма заимствования с относительно невысоким риском. “Коммерческие бумаги” часто рассматриваются как вполне приемлемая замена казначейских векселей, депозитных сертификатов и т.д. Основными эмитентами таких бумаг являются крупные кредитоспособные организации, такие, как страховые компании, трастовые отделы банков и пенсионные фонды. В Великобритании “коммерческие бумаги” с номиналом, выраженным в фунтах стерлингов, впервые появились в 1986 г. В настоящее время эти бумаги выпускаются в Австралии, Гонконге, Испании, Нидерландах, Сингапуре, Франции и Швеции.

Commerzbank Index (индекс Коммерцбанка): Арифметически взвешенный индекс курсов акций 60 западногерманских компаний, представляющих 75% боннского фондового рынка. Он почти полностью заменил боннский индекс ФАЦ(Вопп Index FAZ), который базируется на акциях 100 промышенных компаний.

commission (комиссия): Плата посреднику, например агенту, коммивояжеру, брокеру и т.д., обычно рассчитываемая как процент стоимости проданных товаров. Иногда вся сумма комиссии выплачивается продавцом (как, например, в Великобритании агенту по торговле недвижимостью), однако в других случаях (например, на некоторых товарных рынках) сумма комиссионных делится в равной пропорции между покупателем и продавцом. В рекламном деле комиссия представляет собой скидку со стоимости покупаемого от имени клиента рекламного места или времени (обычно в размере от 10 до 15%), предоставляемую рекламному агентству (*advertising agency) владельцами средств рекламы. Комиссионер (commission agent) — это агент, специализирующийся на покупке и продаже товаров для своего принципала за рубежом за плату в форме комиссии.

commission broker (комиссионный брокер): В США дилер, работающий на фондовой бирже, который исполняет приказы о покупке или продаже ценных бумаг и получает за свои услуги плату или комиссию, размер которой зависит от суммы сделки.

commitment fee (комиссионные за обязательство): Плата, взимаемая банком за то, что он держит открытой кредитную линию, либо за не использованную потенциальным заемщиком часть кредита. См.: firm commitment (твердое обязательство).

commodity (товар): 1. Сырьевые товары, например зерно, кофе, какао, шерсть, хлопок, джут, каучук, свиные желудки или апельсиновый сок (иногда называемые “мягкими” товарами (soft commodity или softs)), либо металлы и другое твердое сырье (называемое “твердыми” товарами (hard commodities)), которые продаются на товарном рынке (*commodity market). В некотором смысле эти “мягкие” товары можно отнести к группе сельскохозяйственных продуктов (produce). 2. Товар, рассматриваемый в экономической теории как основа производства и обмена.

commodity broker (товарный брокер): Брокер (*broker), который проводит сделки с товарами (commodities), особенно тот, который ведет операции на товарном рынке (Commodity market) от имени принципалов (см. также: futures contract (фьючерсный контракт)). Правила совершения сделок, принятые на каждом из товарных рынков, варьируются в зависимости от товара, так же как могут варьироваться и функции брокеров на различных товарных рынках. На некоторых из рынков брокер может не упоминать имени своего принципала, на других рынках указание имени принципала обязательно, а на третьих рынках брокерам позволяется самим выступать в роли принципалов. Товарные брокеры, в отличие от тех, кто совершает операции с металлами, часто называются сырьевыми брокерами (produce brokers). См.: Securities and Futures Authority Ltd (Управление по торговле ценными бумагами и фьючерсами);

London FOX (Лондонская биржа фьючерсов и опционов); London Metal Exchange (Лондонская биржа металлов).

commodity exchange (товарная биржа): См.: commodity market (товарный рынок).

Commodity Exchange Inc. of New York (COMEX) (Нью-Йоркская товарная биржа (КОМЕКС)): Товарная биржа (Commodity exchange) в Нью-Йорке, которая специализируется на торговле фьючерсными контрактами (*futures contracts) и опционами (Options) на поставку металлов.

Commodity Futures Trading Commission (CFTC) (Комиссия по срочной биржевой торговле): Американский государственный орган, созданный в 1975 г. в Вашингтоне для контроля проведения операций с товарными фьючерсами (см.:

futures contract (фьючерсный контракт)) и опционами (Options).

commodity market (товарный рынок): Рынок, на котором ведется торговля товарами (Commodities). Основные конечные товарные рынки (terminal markets) находятся в Лондоне и Нью-Йорке, однако главные рынки некоторых товаров расположены в странах происхождения этих товаров. Сделки по отдельным товарам, например по чаю, заключаются на аукционах с обязательным изучением дилерами каждого предлагаемого на продажу лота, однако большинство дилеров имеет дело с товарами, которые уже разделены на группы в соответствии с устоявшимися стандартами качества. По таким товарам на товарных биржах (commodity exchanges) заключаются сделки как с наличным товаром (*actuals), так и фьючерсные сделки (см.: futures contract (фьючерсный контракт)), часто методом ежедневных сборов (*саllо-vers), на которых дилеры представлены товарными брокерами (Commodity brokers). Многие товарные биржи предлагают опционные сделки с фьючерсами (Option) с расчетами по разнице в суммах фьючерсов через клиринговую палату (Clearing house). В связи с тем, что товарные цены могут испытывать сильные колебания, товарные биржи дают покупателям и продавцам возможность хеджирования (*hedging) в отношениях со спекулянтами и инвесторами со стороны, что позволяет поддерживать активность на рынке, хотя новичкам не рекомендуется играть на товарных биржах. Колебания товарных цен создают для развивающихся стран, откуда поступают многие товары, значительные проблемы, поскольку экспорт товаров часто является для этих стран важным источником поступления иностранной валюты, от которого зависит их экономическое благосостояние. Для ограничения ценовых колебаний принимались разные меры, однако ни одна из них не привела к полному успеху. См. также: London Clearing House (Лондонская клиринговая палата);

London FOX (Лондонская биржа фьючерсов и опционов); London Metal Exchange (Лондонская биржа металлов); United Nations Conference on Trade and Development (Конференция ООН по торговле и развитию).

Common Agricultural Policy (CAP) (Общая сельскохозяйственная политика): Политика, проводимая Европейским экономическим сообществом (*European Economic Community) с целью поддержания свободы торговли в рамках Общего рынка и защиты интересов фермеров из стран—членов ЕЭС. Европейская комиссия (*European Commission) устанавливает пороговую цену (threshold price); зерновые, предлагаемые по ценам ниже этой установленной, не могут быть импортированы в Европейское сообщество (ЕС). Кроме того, Комиссия закупает у фермеров излишки зерновых по согласованной интервенционной цене (intervention price) с тем, чтобы помочь им реализовать продукцию по в среднем приемлемой цене, называемой "целевой" (target price). В том же порядке, что и для зерновых, согласовываются цены на мясо, птицу, яйца, фрукты и овощи. В рамках проведения Общей сельскохозяйственной политики Европейская комиссия может субсидировать модернизацию фермерских хозяйств в странах Сообщества. Общая сельскохозяйственная политика определяет также единую политику в отношении экспорта сельскохозяйственной продукции в страны, не входящие в ЕС. В Великобритании Управление интервенций в сельскохозяйственное производство отвечает за выполнение требований ЕС, связанных с Общей сельскохозяйственной политикой. См. также: Common Budget (Общий бюджет); European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (Европейский сельскохозяйственный консультационный и гарантийный фонд).

Common Budget (Общий бюджет): Фонд, находящийся под управлением Европейской комиссии (*European Commission), в который поступают все сборы и таможенные пошлины, взимаемые с товаров, ввозимых в Европейское сообщество, и за счет которого финансируется субсидирование, проводимое в рамках Общей сельскохозяйственной политики (*Соттоп Agricultural Policy).

Common External Tariff (СЕТ) (Единый внешний тариф): Ставки импортных пошлин на некоторые товары, ввозимые в какую-либо страну Европейского сообщества из третьих стран. Доход от взимания этих пошлин поступает в Общий бюджет (*Соттоп Budget).

Common Fisheries Policy (Общая политика в области рыболовства): Рассчитанная на 20 лет политика в области рыболовства, согласованная между странами—членами Европейского сообщества (ЕС) в 1983 г. Она устанавливает верхние пределы вылова рыбы основных пород, 12-мильную эксклюзивную зону рыболовства для каждого государства и зону равного доступа протяженностью 200 морских миль от побережья стран ЕС, в которой может заниматься рыболовством любая из стран—членов Сообщества. Существует также несколько исключений из этих правил.

Common Market (“Общий рынок”): См.: European Community (Европейское сообщество); European Economic Community (Европейское экономическое сообщество).

common stock (обыкновенная акция): Принятое в США название обыкновенных акций (*ordinary shares).

community charge (общественный сбор): См.: poll tax (подушный налог).

commutation (замена): Право немедленно получить определенную сумму денег наличными вместо ежегодного получения в течение определенного периода в будущем более мелких сумм. Обычно замена ассоциируется с пенсиями, когда владельцы некоторых полисов страхования жизни могут после выхода на пенсию сразу же взять сумму денег из пенсионного фонда и таким образом уменьшить свою годовую пенсию.

company (компания): Корпоративное предприятие, которое является юридическим лицом, в отличие от его участников; компания оперирует как самостоятельная единица, в успехе которой участвуют все ее члены. Инкорпорированная компания (incorporated company) является юридическим лицом со своими собственными правами, может владеть имуществом и быть истцом и ответчиком в суде под своим собственным именем. Компания может иметь ограниченную ответственность (компания с ограниченной ответственностью) (*limited company)), т.е. ответственность членов компании по ее долгам ограничена. Компания с неограниченной ответственностью (unlimited company) — это компания, ответственность членов которой ничем не ограничена. Существуют различные виды компаний: компания, созданная на основе королевского декрета, а не по закону о компаниях (chartered company), т.е. компания, которая была учреждена королевским декретом;

акционерная компания (joint-stock company) — это компания, в которой участники объединяют свой капитал и проводят коммерческие операции на основе этого объединенного капитала. Зарегистрированная компания (registered company), т.е. компания, зарегистрированная в соответствии с законами о компаниях, является наиболее распространенным видом компаний. Компания может быть зарегистрирована либо как публичная компания с ограниченной ответственностью, либо как частная компания. Публичная компания с ограниченной ответственностью (public limited company) должна в обязательном порядке ставить после своего названия буквы “плк” и иметь уставной капитал не менее 50 000 ф. ст., из которого по крайней мере 12 500 ф. ст. должны быть оплачены. Частная компания (private company) — это любая зарегистрированная компания, не являющаяся публичной. Акции частной компании не могут быть предложены и проданы широкому населению. Установленная законом компания (statutory company) — это компания, учрежденная особым законодательным актом парламента.

Company Bulletin Board Service (Биржа для “компаний из бюллетеня”): Существовавшая между апрелем и ноябрем 1992 г. электронная система торговли на Лондонской фондовой бирже, через которую заключались сделки с ценными бумагами 100 более мелких компаний, у которых был только один “делатель рынка”. Позднее эта система была заме не на Биржевой системой альтернативных сделок (*Stock Exchange Alternative Trading Service (SEATS)).

company formation (учреждение компании): Процедура создания компании, принятая в Великобритании. Подписчики на акции компании (*subscribers) должны направить Регистратору компаний (*Registrar of Companies) заявление, в котором указаны адрес, по которому регистрируется новая компания, имена и адреса ее первых директоров и секретаря с их письменным подтверждением согласия занять эти должности. Они должны также представить декларацию (декларацию соответствия (declaration of compliance)) о том, что все требования Законов о компаниях соблюдены, меморандум об ассоциации и устав компании. При условии, что все представленные документы находятся в полном порядке, Регистратор выдает разрешение на создание компании и специальное свидетельство, дающее компании возможность начать деятельность. Если учреждается публичная компания с ограниченной ответственностью (*public limited company), для ее регистрации требуется дополнительная информация.

compensation for loss of office (компенсация за отставку): Часто не облагаемая налогом выплата компанией денег директору, старшему менеджеру или консультанту, который вынужден покинуть компанию до истечения срока его контракта в связи со слиянием, поглощением или по какой-либо иной причине. Эта форма выходного пособия (severance pay) (см. также: redundancy payment (выходное пособие)) может быть дополнением к пенсии за выслугу лет либо заменять ее; кроме того, компенсация за отставку должна быть отдельно зарегистрирована в отчетности компании. В связи с тем, что такие выплаты могут быть весьма велики, они получили название “золотое рукопожатие” (golden handshakes). См. также: golden parachute (“золотой парашют”).

compensation fund (компенсационный фонд): Фонд, созданный Лондонской фондовой биржей (*London Stock Exchange) и пополняемый за счет взносов фирм—членов биржи. Средства из этого фонда расходуются на выплату компенсаций инвесторам, понесшим убытки в результате того, что фирма—член биржи не смогла выполнить свои финансовые обязательства.

competition and credit control (конкуренция и кредитный контроль): Тема важного документа, выпущенного в 1971 г. Банком Англии (*Bank of England). В нем приводится перечень изменений, касающихся регулирования банковской системы и методов кредитного контроля. С октября 1971 г. была введена новая система резервных требований, банки согласились отказаться от практики негласных сговоров в отношении установления процентных ставок, а Банк Англии изменил характер своих операций на рынке первоклассных государственных ценных бумаг. Все эти меры были направлены прежде всего на стимулирование усиления конкуренции между банками и повышение надежности процентных ставок в качестве инструмента кредитного контроля. В 1981 г. последовали новые изменения, которые заключались в отмене минимальной ставки ссудного процента (*minimum lending rate) и коэффициента резервных активов.

composite rate tax (составная налоговая ставка): Специальная ставка налога (была введена в Великобритании в 1951 г. и отменена в 1991 г.), по которой банки и строительные общества должны вычитать налог с процентов, выплачиваемых инвесторам; ставка этого налога была приблизительно на 3% ниже базовой ставки подоходного налога (*basic rate of income tax). Co времени отмены этой ставки налогоплательщики стали платить налог по полной базовой ставке (который взимается у источника дохода), а у неналогоплательщиков имеется право выбора: они могут получать брутто-проценты по инвестициям либо платить налог и затем требовать его возвращения.

compound annual return (CAR) (сложные поступления за год): Общая сумма дохода от инвестиции или депозита, когда начисляемый процент используется на увеличение суммы инвестиции. Чем чаще кредитуется (т.е. записывается в кредит счета) процент, тем больше сложные поступления за год. Сложные поступления за год обычно оцениваются как брутто-поступления. Доход с учетом вычета из начисляемых процентов налога по базовой ставке известен под названием сложной чистой годовой ставки (compound net annual rate (CNAR)).

compound interest (сложный процент): См.: interest (процент).

compound net annual rate (CNAR) (сложная чистая годовая ставка): См.: compound annual return (сложные поступления за год).

comprehensive income tax (полный подоходный налог): Подоходный налог с налогооблагаемой базой, включающей не только доход, но и реализованный прирост капитала, а также все другие увеличения богатства, например наследства. Хотя в настоящее время этот налог в Великобритании не взимается, теоретики в области налогообложения находят его достаточно привлекательным, так как иногда очень сложно провести различия между доходом, реализованным приростом капитала и т.д.

comptroller (контроллер): Название должности финансового директора в некоторых компаниях или главного финансового менеджера группы компаний. Это название гораздо более широко распространено в США, нежели в Великобритании.

compulsary liquidation (compulsary winding-up) (принудительная ликвидация (принудительное закрытие)): Ликвидация компании по решению суда. Петиция о ликвидации может быть направлена одновременно в суд и в зарегистрированный офис компании. Петицию имеют право подать: компания, директора, кредитор, официальный ликвидатор и Государственный секретарь по торговле и промышленности. Основаниями для ликвидации компании по решению суда являются следующие: специальная резолюция компании о ее ликвидации по решению суда; неспособность компании расплатиться с долгами; число участников компании сократилось до одного; мнение суда о том, что ликвидация компании будет для нее справедливой и отвечающей интересам всех сторон мерой. Суд может после подачи петиции о ликвидации компании назначить временного ликвидатора (*provisional liquidator); он имеет также право назначить специального управляющего (*special manager) для управления имуществом компании. При выпуске распоряжения о ликвидации официальный ликвидатор становится ликвидатором (liquidator) и выполняет свои обязанности до тех пор, пока кредиторы или владельцы компании не назначат вместо него другое лицо. Сравни: members' voluntary liquidation (добровольная ликвидация).

compulsary purchase annuity (принудительное приобретение договора о ренте): Приобретение контракта на получение ренты, который должен быть куплен за счет средств, накопленных в некоторых типах пенсионных фондов. При достижении пенсионного возраста лицо, которое вносило премии в пенсионный фонд такого рода, обязано использовать накопленные средства на приобретение контракта на получение ренты, обеспечивающего ему поступление регулярного дохода до конца жизни. Средства пенсионного фонда не могут быть использованы на какие-либо другие цели (за исключением небольшой суммы, которую можно получить наличными).

computer-to-computer interface (CTCI) (линия связи между компьютерами): Линия компьютерной связи между американскими фирмами по торговле ценными бумагами и компьютером Системы автоматизированных котировок Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам (“НАСДАК”) (*National Association of Securities Dealers Automated Quotation System (NASDAQ)), которая позволяет мгновенно передавать в систему “НАСДАК” информацию о сделках с ценными бумагами и одновременно заносить эту информацию в собственные базы данных фирм по торговле ценными бумагами.

concert-party agreements (соглашение о взаимодействии акционеров): Тайное соглашение внешне не связанных между собой акционеров действовать сообща с целью манипулирования курсом акций компании или оказания давления на ее менеджмент. Закон о компаниях (1981 г.) устанавливает, что с точки зрения обнародования размеров участия в акционерном капитале компании акции, принадлежащие акционерам, заключившим такое соглашение, должны рассматриваться как принадлежащие одному лицу.

conditionality (обусловленность): Условия, на которых Международный валютный фонд (МВФ) (international Monetary Fund (IMF)) выдает государствам—членам этой организации кредиты на поддержание платежного баланса. В принципе МВФ оказывает кредитную помощь только при условии, что государство—получатель кредита предпримет меры к разрешению проблемы, лежащей в основе трудностей с платежным балансом. С государством согласовываются программы экономических реформ;

упор при этом делается на достижение устойчивого платежного баланса и стимулирование совокупного предложения. Последний обзор общих директив, связанных с принципами обусловленности, вышел в 1988 г. Кредитование коммерческими банками часто привязано к принципу обусловленности, выдвигаемому МВФ.

confirmed letter of credit (подтвержденный аккредитив): См.: letter of credit (аккредитив, “кредитное письмо”).

conflict of interests (конфликт интересов): Ситуация, которая возникает в тех случаях, когда человек (или фирма) действует одновременно в двух или нескольких различных ипостасях и цели этих действий расходятся между собой. Конфликт может возникнуть между собственным интересом работника и интересами компании, на которой он трудится, или же он возникает, когда человек является одновременно директором двух компаний, конкурирующих между собой. В случае возникновения конфликта интересов нормальные действия человека состоят в том, что он должен сообщить о конфликте интересов, разъяснить, в чем именно он состоит, и воздержаться от голосования или участия в принятии решения по тем вопросам, которые касаются этих интересов.

conglomerate (конгломерат): Группа компаний, слившихся в единую организацию, хотя они оперируют в абсолютно разных сферах деятельности. Конгломерат обычно создается компанией, стремящейся диверсифицировать производство настолько, чтобы стать относительно независимой от положения в какой-либо одной отрасли.

consequential-loss policy (полис страхования от логически вытекающих убытков): См.: business-interruption policy (полис страхования от перерыва в деятельности предприятия).

consideration (компенсация, возмещение): 1. Обязательство, принимаемое одной из договаривающихся сторон (*contract) в обмен на определенную сумму денег, выплачиваемую другой договаривающейся стороной. Возмещение имеет большое значение в тех случаях, когда требуется, чтобы договор, не оформленный в виде документа, скрепленного печатью и подписью (*deed), был выполнен. Обычно это обещание что-либо сделать или, наоборот, не делать либо заплатить определенную сумму денег. 2. Стоимость контракта на покупку или продажу ценных бумаг на Лондонской фондовой бирже до вычета комиссий, налогов, гербовых сборов и других расходов.

consolidated accounts (консолидированная отчетность): Объединенная отчетность группы компаний (*group of companies). Хотя материнская компания и ее филиалы (т.е. компании, принадлежащие ей и находящиеся под ее контролем) являются самостоятельньми компаниями, обычной практикой стало объединение их финансовых результатов на конец отчетного периода в единый набор отчетности, в котором элиминируются перекрестные акционерные участия и взаимные задолженности между компаниями группы; активы и обязательства всех компаний группы также агрегируются. По закону материнские компании групп обязаны готовить и хранить консолидированную отчетность наряду с отчетностью каждой из филиальных компаний. См. также: holding company (холдинговая компания).

consolidated annuites (консолидированные доходные бумаги): См.: Consols (консоли).

Consolidated Fund (Консолидированный фонд): Казначейский счет в Банке Англии, управляемый Министерством финансов, на который зачисляются взимаемые налоги и с которого оплачиваются государственные расходы. Счет был открыт в 1787 г. путем объединения нескольких государственных счетов.

Consolidated Quotation Service (CQS) (Служба консолидированных котировок): Услуга Системы автоматизированных котировок Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам (“НАСДАК”) в США, которая состоит в предоставлении информации о всех текущих котировках ценных бумаг, включенных в листинги Нью-Йоркской фондовой биржи (*New York Stock Exchange) и Американской фондовой биржи (*American Stock Exchange), a также некоторых ценных бумаг, котируемых на региональных фондовых биржах.

consolidation (консолидация): Увеличение номинальной цены (*nominal price) акций компании в результате замены определенного количества акций более низкого номинала на одну с более высоким номиналом. Например, пять акций с номиналом 20 пенсов каждая могут быть консолидированы в одну акцию с номиналом 1 ф. ст. В большинстве случаев для проведения операции консолидации достаточно обыкновенной резолюции общего годового собрания акционеров компании.

Consols (консоли): Государственные ценные бумаги, которые приносят доход в виде процента, однако не имеют фиксированного срока погашения (redemption date). Обращающиеся в настоящее время облигации, называемые консолидированными доходными бумагами (consolidated annuities) или консолидированными ценными бумагами (consolidated stock), представляют собой результат объединения нескольких займов, сделанных государством в разное время начиная с XVIII в. Изначально по ним выплачивались 3% при номинальной стоимости 100 ф. ст.; в настоящее время по большинству консолей платится 2,5%; следовательно, их курс сейчас таков, что приносимый ими ежегодный доход (*yield) сопоставим с доходом от долгосрочных первоклассных ценных бумаг (*gilt-edged securities), например, при 27,75 ф. ст. они приносят около 9% дохода.

consortium (консорциум): Временное объединение двух или нескольких крупных компаний для осуществления крупного проекта, такого, как строительство электростанции или плотины. Таким образом, компании, получившие заказ, должны работать совместно на заранее согласованных между собой условиях. Целью формирования консорциума может быть устранение конкуренции между участниками либо объединение их возможностей, которыми не обладает каждая из компаний в отдельности. Для получения в Великобритании статуса консорциума необходимым требованием является владение британскими компаниями не менее чем 75% активов компании-консорциума, причем доля каждой компании, участвующей в консорциуме, должна быть не менее 5%, а сам консорциум должен быть британской компанией. Эти доли участии относятся к реальному (подлинному) владению акционерным капиталом консорциума.

cosortium relief (налоговая скидка консорциуму): Способ, позволяющий компаниям, принадлежащим консорциуму, передавать членам консорциума (или наоборот) выгоду от вычитания убытка из налогооблагаемой прибыли или некоторых других платежей, которая им самим по закону недоступна. Налоговая скидка не распространяется на все виды убытков, а требования, определяющие возможность получения статуса консорциума, очень жестки.

constant-dollar plan (план капиталовложении путем регулярного инвестирования долларов): Принятое в США название плана усреднения издержек в фунтах стерлингов (*pound-cost averaging), который подразумевает регулярное инвестирование фиксированной суммы денег в приобретение активов. Иногда этот план называется планом усреднения издержек в долларах (dollar-cost averaging).

consumer credit (потребительский кредит): Краткосрочные ссуды населению на приобретение товаров. Наиболее распространенными формами потребительского кредита являются кредитные счета в магазинах розничной торговли, личные ссуды, выдаваемые банками и финансовыми домами, покупки в рассрочку (*hire purchase) и кредитные карточки (*credit cards). С тех пор как вступил в силу Закон о потребительском кредите (1974 г.), заемщик получил большую защиту своих прав, особенно в том, что касается установления действительной ставки процента по ссудам (см.:

annual percentage rate (процентная ставка в годовом исчислении)). Закон также устанавливает, что всякий, кто систематически занимается кредитованием (за небольшими исключениями), должен получить лицензию. См.: consumer-credit register (регистр потребительского кредита).

Consumer Credit Act 1974 (Закон о потребительском кредите 1974 г.): Принятый британским парламентом закон, направленный на защиту интересов заемщиков при заключении кредитных соглашений, палучении ссуд и оформлении закладных. Закон требует фиксирования в письменной форме всех деталей, касающихся установления действительной процентной ставки (например, процентной ставки в годовом исчислении (*annual percentage rate)) и предоставленного периода ожидания (cooling-off period), в течение которого заемщики могут изменить свои намерения и отказаться от соглашений, а также устанавливает, что все кредитные соглашения должны оформляться в письменном виде. Под действие Закона не подпадают овердрафты.

Consumer Credit Protection Act 1969 (Закон о защите прав получателей потребительского кредита 1969г.): Американский закон, являющийся аналогом британского Закона о потребительском кредите 1974г. (*Consumer Credit Act 1974).

consumer-credit register (реестр потребительского кредита): Реестр, который ведет Генеральный директор по справедливой торговле в соответствии с требованиями Закона о потребительском кредите (1974 г.). В нем регистрируются лицензирование или осуществление деятельности предприятий, занимающихся потребительским кредитованием или продажей товаров в рассрочку. Реестр содержит детали заявок, в отношении которых решение еще не принято, перечень действующих лицензий и лицензий, действие которых в любой момент может быть приостановлено или отменено, и решений, вынесенных на основании Закона Директором, и все апелляции по ним. Любой член общества имеет право за определенную плату ознакомиться с реестром.

consumer instalment loan (погашаемый частями потребительский кредит): Распространенное в США обозначение покупки в рассрочку (*hire purchase).

consumer price index (индекс потребительских цен): Так называется Индекс розничных цен (*Retail Price Index) в США и некоторых других странах.

Consumers' Association (CA) (Ассоциация потребителей): Британская благотворительная организация, созданная в 1957 г. для составления независимого и технически обоснованного справочника по товарам и услугам, доступным населению. Ассоциация потребителей проверяет и изучает продукты и услуги и публикует сравнительные отчеты о назначении, качестве и стоимости товаров и услуг в своем ежемесячном журнале Which? Она издает также Holiday Which? и Gardening From Which?, наряду с различными книгами, среди которых можно выделить такие, как “Юридические аспекты покупки дома”, “Как начать свое собственное дело” и “Какие? Книга о сбережениях и инвестициях”. Аналогичной по функциям американской организацией является Потребительский консультационный совет (Consumer Advisory Council).

contango (контанго): 1. Распространенная в прошлом практика на Лондонской фондовой бирже, состоявшая в переносе платежей за купленные ценные бумаги и акции с одного расчетного дня на последующий. 2. Cм.:forwardation (“форвардизация”).

contingency insurance (страхование от непредвиденных обстоятельств): Страховой полис, покрывающий финансовые убытки, возникшие в результате наступления определенного события. Риски, покрываемые этим видом страхования, разнообразны и часто весьма необычны: например, риск пропажи документов, риск рождения близнецов или риск наводнения.

contingent annuity (reversionary annuity) (условный аннуитет (реверсивный аннуитет)): Рента, выплата которой обусловлена наступлением определенного события. Наиболее распространеннной формой является рента, покупаемая совместно мужем и женой, выплата которой начинается после смерти одного из супругов (см.: joint-life and last-survivor annuities (рента для главы семьи и его иждивенцев)).

contingent liability (условное обязательство): Обязательство, которое, как предполагается на дату составления баланса, может возникнуть при наступлении определенного события. Типичными примерами таких обязательств являются незавершенное рассмотрение дела против компании в суде, исход которого представляется неопределенным, или потеря доходов в результате того, что клиент потребует наложения штрафных санкций, предусмотренных в контракте за несвоевременное выполнение контрактах обязательств. По Закону о компаниях (1985 г.) такие обязательства должны разъясняться в примечании к балансу компании.

continuation (скидка с комиссионного вознаграждения): Договор между инвестором и фондовым брокером, по которому брокер снижает свою ставку комиссии (commission), если инвестор в течение определенного периода совершает несколько покупок ценных бумаг одного эмитента.

continuous net settlement (постоянные нетто-расчеты): Ежедневные взаимозачеты операций с ценными бумагами и постоянное выявление нетто-позиции, осуществляемые клиринговой палатой (Clearing house}. Эта система сокращает потребность в предъявлении сертификатов и в оплате наличными при взаиморасчетах по отдельным операциям с ценными бумагами, так как позволяет каждой из фирм по торговле ценными бумагами ежедневно получать информацию о нетто-позициях по каждому виду ценных бумаг и отчеты о трансакциях между каждой из фирм и клиринговой палатой.

contract (договор, контракт):

Юридически закрепленное соглашение. Соглашение является результатом предложения (*offer) и принятия его (*acceptance), однако для того, чтобы это соглашение приобрело юридическую силу, необходимо, чтобы оно удовлетворяло ряду других требований. Должно подразумеваться возмещение (Consideration) (если контракт не оформлен в виде скрепленного подписями и печатями документа (*deed)); стороны должны выразить намерение вступить в юридические отношения; стороны должны быть дееспособными для заключения контракта (т.е. они должны располагать полномочиями принимать на себя юридическую ответственность, быть совершеннолетними, психически здоровыми и, в момент заключения контракта, трезвыми);

соглашение должно отвечать всем формальным правовым требованиям; соглашение должно быть законным (см.: illegal contract (незаконный контракт)); и соглашение не должно содержать пунктов, из-за которых оно может быть признано недействительным на основании каких-либо положений общего права или законодательного права, либо каких-нибудь внутренних изъянов. В целом не существует каких-либо особых формальностей для того, чтобы заключить контракт, имеющий юридическую силу. Договор может быть устным, письменным или отчасти устным и отчасти письменным, и даже может быть подразумеваемым, исходя из поведения. Однако некоторые договоры признаются действительными только тогда, когда они оформлены в виде скрепленного печатями и подписями документа (например, передача акций компаний, учрежденных особыми актами парламента, передача акций британских судоходных компаний, юридически оформленные залоги и закладные (*mortgages), некоторые виды договоров об аренде) или в письменном виде (например, соглашение о покупке в рассрочку (*hire-purchase agreements), переводные векселя (*bills of exchange), простые векселя, договоры о продаже земли, совершенной после 21 сентября 1989 г.). Некоторые договоры, действительные сами по себе, могут приобрести юридическую силу, только если они имеют подтверждение свидетелей, сделанное в письменной форме (например, гарантии, договоры о продаже земли, совершенной до 21 сентября 1989 г.).

contract guarantee insurance (страхование гарантии выполнения контракта): Страхование, направленное на гарантирование финансовой платежеспособности подрядчика в период выполнения контракта. Если подрядчик окажется неплатежеспособным и не сможет завершить работу по контракту, страховщик производит платеж, равный сумме, на которую заключен контракт, что позволяет оплатить услуги другого подрядчика и завершить работу. См. также: credit insurance (страхование кредитов).

contracting out (передача контракта из государственного в частный сектор): См.: State Earnings-Related Pension Scheme (Государственная пенсионная программа “в зависимости от доходов”).

contract note (контрактное уведомление): Документ, посылаемый фондовым или товарным брокером своему клиенту в подтверждение того, что он купил (и в этом случае он называется уведомлением о покупке (bought note)) или продал (уведомление о продаже (sold note)) ценные бумаги или товары в соответствии с указаниями клиента. В уведомлении указываются количество ценных бумаг или товаров, их цена, дата (и иногда время) совершения сделки, ставка комиссии, расходы на уплату гербового сбора при переходе титула собственности и уплату налога на добавленную стоимость (если таковой взимается) и, наконец, общая стоимость сделки и расчетный день.

contributory (участвующий взносом): Всякое лицо, которое обязано сделать взнос в активы компании при ее ликвидации. Список таких лиц должен составляться ликвидатором или судом. Этот список включает в себя всех акционеров, хотя те, кто полностью оплатили свои акции, уже не должны делать каких-либо взносов.

contributory pension (пенсия за счет взносов): Пенсия (*pension), которая выплачивается за счет взносов, производимых в пенсионный фонд как работником, так и предпринимателем. Сравни: non-contributory pension (пенсия без предварительных взносов).

controlling interest (контрольный пакет акций): Пакет акций компании, который дает его владельцу возможность контролировать компанию. Обычно, для того чтобы акционер получил контроль над компанией, ему должно принадлежать или находиться под его контролем более половины всех голосующих акций. Однако на практике акционер может контролировать компанию, имея значительно меньше половины ее акций, если не принадлежащие ему и не находящиеся под его контролем акции распылены среди большого числа людей. По закону директор считается владельцем контрольного пакета акций компании, если ему одному или совместно с его женой, несовершеннолетними детьми и его участиями в трастах любого типа принадлежит более 20% голосующих акций этой компании или компании, которая контролирует данную компанию.

conversion premium (конверсионная премия): Стоимость конверсии акции по текущей рыночной цене в конвертируемую ценную бумагу (convertible security) или варрант. Обычно эта премия выражается в процентах рыночной цены конвертируемой ценной бумаги.

convertibility (конвертируемость):

Степень, в которой одна валюта может свободно обмениваться на другую валюту. Фунт стерлингов стал свободно конвертируемой валютой с 1979 г. Международный валютный фонд (*International Monetary Fund) поощряет введение свободной конвертируемости, хотя многие правительства стремятся сохранить в своих руках некоторый прямой контроль над операциями с иностранной валютой с участием их национальной валюты, особенно в тех случаях, когда наблюдается недостаток валютных резервов в твердой валюте.

convertible (conversion issue) (подлежащий конвертированию (конверсионный выпуск)): 1. Ценная бумага, как правило, облигация (*bond) или долговое обязательство (*debenture), которая может быть конвертирована в обыкновенные или привилегированные акции компании в установленный день или в течение определенного периода по фиксированной цене. В сущности, конвертируемые облигации (convertible loan stock) представляют собой эквивалент облигации и фондового опциона (*option). 2. Государственная ценная бумага, держатель которой имеет право конвертировать ее в новые ценные бумаги вместо погашения.

convertible adjusted-rate preferred stock (конвертируемые привилегированные акции с плавающей ставкой дивиденда): См.: adjustable-rate preferred stock (привилегированные акции с плавающей ставкой дивиденда).

convertible loan stock (конвертируемые облигации): См.: convertible (подлежащие конвертированию).

convertible revolving credit (конвертируемый возобновляемый кредит): Возобновляемый кредит (devolving credit), который, по соглашению сторон, может быть конвертирован в срочный кредит.

convertible term assurance (конвертируемое страхование жизни на срок): Страхование жизни на определенный срок (*term assurance), при котором владелец полиса имеет право конвертировать его в полис бессрочного страхования жизни (*whole of life policy) или в полис страхования-вклада (*endowment assurance policy) без дополнительного предъявления справки о состоянии здоровья. Все, что требуется для конвертации, — это заплатить дополнительную страховую премию.

cooling-off period (период ожидания): 14 дней с момента получения полиса страхования жизни, заключения кредитного соглашения и т.д., в течение которых новый владелец полиса, заемщик и т.д. может изменить свои намерения. В течение этого периода любые страховые полисы или другие соглашения могут быть аннулированы, причем вся сумма уплаченных страховых премий, платежей по соглашению и т.д. подлежит возврату.

cordoba (C$) (кордоба): Стандартная денежная единица Никарагуа, равная 100 сентаво.

CORES (KOPEC): Аббревиатура, обозначающая компьютеризированную систему принятия и исполнения заказов. См.: Tokyo Stock Exchange (Токийская фондовая биржа).

comer (“угол”, корнер): Монополия, которая устанавливается организацией, преуспевающей в контролировании объема совокупного предложения какого-либо товара или услуги (часто называется спекулятивным контролированием рынка (cornering the market). Монополия, таким образом, будет заставлять цену расти до тех пор, пока не будут найдены другие поставщики или заменители этого товара. На международном товарном рынке (Commodity market) такие цели ставились часто, но достичь их удавалось редко. В настоящее время корнеры встречаются редко, так как из-за их нежелательности и антиобщественного эффекта государство предотвращает их появление, опираясь на положения антимонопольных и антитрестовских законодательств. Примером попытки установить на рынке корнер является спекулятивная скупка серебра, предпринятая в начале 1980-х гг. в США Нельсоном Банкером Хантсом.

corporate bond (корпорационная облигация): Облигация или другая ценная бумага, представляющая собой свидетельство обыкновенного коммерческого займа в фунтах стерлингов, которая, в случае возможности конверсии, может быть конвертирована только в подобные ей облигации. В Великобритании доходы от сделок с корпорационными облигациями не облагаются налогом на реализованный прирост капитала (Capital-gains tax).

corporate finance (корпорационные финансы): Финансирование предприятий, как правило, банками и с участием крупных корпораций.

corporate raider (“налетчик” на компании): Частное лицо или компания, которые приобретают значительные пакеты акций другой компании (компании-мишени) с целью ее поглощения или оказания давления на менеджеров компании-мишени, чтобы заставить их предпринять шаги, направленные на улучшение имиджа компании и способствующие росту курса ее акций настолько, что “налетчик” мог бы продать свою долю и получить прибыль.

corporate venturing (финансирование корпорацией): Предоставление одной компанией другой компании венчурного капитала, непосредственно или через фонд венчурного капитала; обычно это делается для того, чтобы получить информацию о деятельности компании, испытывающей потребность в венчурном капитале, или о ее рынках либо чтобы подготовить поглощение этой компании. Часто венчурное финансирование является не требующим больших затрат средством проникнуть на новый рынок, не заботясь о приобретении необходимого опыта и переучивании персонала.

corporation tax (корпорационный налог): Налог, взимаемый с прибыли от коммерческих операций и с другого дохода компаний и иных инкорпорированных организаций. Ставка корпорационного налога устанавливается Канцлером казначейства в бюджете; в настоящее время она равна 33%, хотя компании, прибыли которых не достигают фиксированной суммы (250 000 ф. ст. в 1992-1993 гг.), платят по сниженной ставке в 25%. Для налогообложения годовых прибылей в сумме от 250 000 ф. ст. до 1 250 000 ф. ст. существует прогрессивная шкала ставки налога вплоть до максимальной. Корпорационньй налог делится на две части: авансовый корпорационный налог (*advanced corporation tax) и основной корпорационный налог. Особый интерес вызывает взаимосвязь корпорационных налогов, взимаемых с компаний, и подоходных налогов, взимаемых с отдельных акционеров этих компаний. При “классической” системе налогообложения компаний с компании взимается корпорационный налог, затем остаток прибыли распределяется в виде дивидендов между акционерами, которые вновь подвергаются налогообложению по полной ставке, но уже подоходным налогом. При системах обложения с условным начислением (imputation systems of taxation), аналогичных той, которая действует в Великобритании, часть корпорационного налога на практике рассматривается как уплата акционерами подоходного налога с полученных дивидендов. См. также: franked investment income (доход от маркированных/франкированных инвестиций).

correspondent bank (банк-корреспондент): Зарубежный банк, который обслуживает клиентов банка, находящихся в другой стране. Такое обслуживание обычно является результатом соглашений, часто обоюдных, между двумя банками. Наиболее распространенной услугой, оказываемой банками-корреспондентами, является перевод денежных средств.

corset (“корсет”): 1. Ограничения на передвижение валютных средств, устанавливаемые путем введения некоторых формальных рыночных механизмов. 2. Ограничения, особенно введенные государством, на займы и кредитование. Наиболее часто этим терминов называли систему дополнительных специальных депозитов, введенную британским правительством в 1973 г. и отмененную в 1980 г. Система была направлена на сдерживание роста банковских депозитных вкладов, т.е. банковских приносящих проценты “приемлемых” обязательств, и, следовательно, позволяла косвенно контролировать объемы банковского кредитования и денежную массу, которая зависит от кредитования.

cost accountant (бухгалтер по учету издержек): Бухгалтер (*accountant), основной функцией которого является сбор и обработка данных об издержках и эффективности промышленных процессов, в результате чего он может консультировать менеджмент по вопросам рентабельности предприятий. Именно бухгалтер по учету издержек осуществляет контроль по исполнению сметы подразделениями компании, оценивает себестоимость единицы продукции и предоставляет информацию, необходимую для подготовки тендеров (*tenders).

cost-benefit analysis (анализ затрат и результатов): Метод принятия решения о том, следует ли осуществлять данный проект, основанный на сопоставлении соответствующих оптимальных затрат и потенциальных результатов. Метод может использоваться при оценке частных инвестиционных проектов, в расчете затрат и поступлений и оценке чистой приведенной стоимости проекта (*net present value):

если результат является положительным числом, проект будет рентабельным. Анализ затрат и результатов часто используется и государственными органами в попытках оценить все социальные затраты и положительные результаты проекта (например, при строительстве дороги), однако в данном случае его применение представляется гораздо более проблематичным.

cost effectiveness (эффективность издержек): 1. Достижение цели с минимальными затратами. 2. Достижение цели с такими затратами, которые делают проект коммерчески жизнеспособным.

cost of capital (стоимость капитала): Доход, который компания может получить от дополнительных инвестиций, если текущая стоимость капитала компании не снизится.

cost of funds (стоимость средств): Стоимость финансовых средств, занимаемых банками на главных денежных рынках (*топеу market), которая определяет величину процентных ставок при кредитовании ими своих клиентов.

cost-push inflation (инфляция издержек): Рост товарных цен, вызванный увеличением стоимости вводимых в производство ресурсов (особенно расходов на заработную плату и сырье). В качестве объяснения причин инфляции (inflation) теория инфляции издержек приобрела популярность в 1970х гг., когда высокие темпы инфляции того периода можно было связать с очень резким ростом заработной платы и увеличением цен на нефть. Однако теория инфляции издержек была подвергнута и серьезной критике, так как: (а) она описывает изменения только относительных цен, а не рост цен вообще (который и является определяющим для инфляции) и (б) большинство экономистов в настоящее время соглашается с тем, что рост цен может продолжаться только в том случае, если он сопровождается накачиванием денежной массы (*топеу supply) в экономику.

cote officielle (официальная котировка): 1. Официальная цена ценной бумаги, котируемой на какой-либо французской фондовой бирже. 2. Сама Парижская биржа (*Paris Bourse), в отличие от “кулисы”.

coulisse (“кулиса”): Неофициальный рынок ценных бумаг при Парижской фондовой бирже.

council tax (муниципальный налог): Налог, взимаемый британскими местными органами власти и растущий вместе с ростом стоимости имущества. Заменив с 1993— 1994 гг. общественный сбор, налог взимается со стоимости собственности по ставкам налоговой шкалы. В различных регионах Великобритании действуют разные налоговые шкалы. Налог взимается по полной ставке в тех случаях, когда по одному адресу живут два человека; для одиноких людей предусмотрены скидки; кроме того, ряд доходов этим налогом не облагается.

counterparty (противная сторона): Лицо, которое является одной из сторон договора.

counterparty risk (риск противной стороны): Риск, который любая из сторон договора (противная сторона) принимает на себя при выполнении обязательств, вытекающих из контракта. На товарных рынках, например, покупатель определенного товара сталкивается с рыночным риском (*market risk) (риском того, что цена на этот товар упадет);

в то же время существует и риск для противной стороны, состоящий в том, что продавец окажется неплатежеспособным или по какой-либо иной причине не сможет выполнить контрактные обязательства. На таких организованных рынках, как Лондонская биржа фьючерсов и опционов (*London FOX) и Лондонская международная биржа финансовых фьючерсов и опционов (*Lon-don International Financial Futures and Options), подобные риски сокращены до минимума, поскольку противной стороной контракта становится Лондонская клиринговая палата (*London Clearing House (LHS)), т.е. покупатель обязуется купить у Лондонской клиринговой палаты, а продавец обязуется продать Лондонской клиринговой палате (см.: novation (новация)). Таким образом, риск невыполнения своих обязательств продавцом или покупателем перекладывается на Лондонскую клиринговую палату, а покупатель и продавец сталкиваются лишь с минимальным риском того, что сама Лондонская клиринговая палата не выполнит своих обязательств.

countervailing credit (взаимноуступаемый кредит): См.: back-to-back credit (компенсационный аккредитив).

coupon (купон/купонный лист): 1. Одна из нескольких отрезных датированных частей облигации, которая должна предъявляться агентам эмитента или компании для получения процента или дивиденда. См. также: coupon security (купонная ценная бумага). Обычно купоны прилагаются к облигациям на предьявителя (*bearer bonds), купонный доход (coupon yield) — это доход ("yield), приносимый облигацией на предъявителя. 2. Ставка процента, выплачиваемого по облигации на предъявителя с фиксированным процентом. 5% купон означает, что облигация приносит 5% дохода.

coupon security (купонная ценная бумага): Американская государственная ценная бумага (казначейская облигация или казначейский вексель), по купонам (*соироп) которой выплачивается процент.

Court of Auditors (Суд аудиторов): Орган, назначенный Советом министров Европейского сообщества для наблюдения за доходами и расходами Сообщества. В него входят по одному представителю от каждой из 12 стран—членов Сообщества.

covenant (договор, статья или условие договора): Обязательство, зафиксированное в форме документа, скрепленного или не скрепленного печатью. Такой договор часто используется для финансирования организации физических лиц или траста (*trust), учрежденного в благотворительных целях. Первоначально такой документ составляется на срок не менее четырех лет. Плательщик обязуется перечислить согласованную сумму денег на цели благотворительности, причем с этой суммы платится подоходный налог, взимаемый по базовой ставке (*basic rate). Благотворительная организация имеет право потребовать возмещения удержанного налога, а если плательщик относится к категории лиц, облагаемых подоходным налогом по повышенным ставкам, он может добиваться налоговой скидки (в настоящее время до 15% от брутго-суммы произведенного платежа). Например, если взнос в благотворительную организацию равен 75 ф. ст., брутто-сумма составит 100 ф. ст., и налогоплательщик может потребовать возмещения ему 15 ф. ст. в виде налоговой скидки. В договорные отношения такого рода стороны вступают и в отношении использования земли, часто с целью ограничить сферу деятельности нового владельца или арендатора (например, путем включения условия не торговать алкогольными напитками или не устраивать в здании закусочной). Такие условия договора могут ставиться и лицами, получившими титул собственности (владения, распоряжения и т.д.) от какой-либо из сторон, заключивших первоначальный договор. Таким образом, это и есть исключение из общего правила, что контрактом не могут связываться лица, которые не являются сторонами, заключившими его. В виде договоров такого типа могут оформляться и кредитные соглашения, так как в них могут включаться критерии, которым должен отвечать заемщик. Если условия договора не выполняются, считается, что заемщик нарушает соглашение, либо для него закрывается кредитная линия.

cover (покрытие): 1. Защита, предоставляемая страхованием (insurance) или страхованием жизни (*assurance) от определенного риска. 2. См.: dividend cover (покрытие дивиденда). 3. Обеспечение, выдаваемое под предоставленный займ или кредит, как, например, в сделках с премией. 4. Инструмент для хеджирования, покупаемый для того, чтобы обезопасить открытую позицию в сделках с товарными фьючерсами или валютой. См. также: hedging (хеджирование);

covered bear (“защищенный медведь”). 5. Деньги, откладываемые из дохода на покрытие потенциальных “плохих долгов” и убытков. 6. (или “Покрывающее” предложение (covering bid)). Вторичное предложение на конкурентных торгах по облигациям.

covered bear (protected bear (“защищенный медведь”)): Лицо, продавшее ценные бумаги, товары или валюту, которых у него нет в наличии, и располагающее при этом инструментом хеджирования, который может быть с прибылью продан, если цены на рынке начнут расти и не удастся закрыть “медвежью” позицию с прибылью. См. также: hedging (хеджирование).

covered call writing (обеспеченная продажа опциона “колл” на акции):

Продажа опциона (*option) “колл” на акции, находящиеся в руках продавца. В результате, если управляющий портфелем инвестиций ожидает, что цена определенных акций, входящих в его портфель, останется неизменной или будет падать, он может увеличить доход на весь портфель инвестиций на сумму премии, полученной от продажи опциона “колл”. Если же цены акций начнут расти, управляющий будет обязан поставить их покупателю по цене исполнения опциона. Сравни: naked call writing (необеспеченная продажа опциона “колл” на акции).

СРА: Аббревиатура, обозначающая высококвалифицированного дипломированного бухгалтера. См.:

certified accountant (дипломированный бухгалтер).

crash (крах): 1. Быстрое и глубокое падение уровня цен на рынке. 2. Аварийный отказ компьютерной системы. О программе говорят, что она отказала, если она после запуска “зависает” (в какой-то момент перестает выполняться). Если в компьютере произошла механическая поломка или какая-либо из программ, запущенных компьютером, имеет такие сбои, что приводит к остановке работы компьютеpa, говорят, что произошел аварийный отказ компьютера.

crawling peg (sliding peg) (“скользящая привязка”): Метод контроля валютного курса, добивающийся стабильности валютных курсов через их фиксирование (или “привязывание”), но в то же время признающий, что фиксирование курсов имеет тенденцию порождать серьезные нарушения равновесия, которые, в свою очередь, могут стать причиной периодических финансовых потрясений. При системе “скользящей привязки” страны часто и нерезко изменяют курс валюты, вместо того чтобы проводить редкие, но значительные пересмотры курсов. Этот метод обеспечивает гибкость и в совокупности с манипулированием процентными ставками снижает вероятность дестабилизирующих спекулятивных перемещений капиталов. Однако этот метод, наряду с системами фиксирования обменных курсов вообще, подвергается критике на том основании, что все эти системы представляют собой неэффективную альтернативу свободной игре рыночных сил. К тому же “скользящая привязка” ведет к потере главного достоинства системы фиксированных курсов, которое состоит в привнесении определенности в международную систему торговли. При проведении политики “скользящей привязки” курс валюты может пересматриваться ежедневно.

creation price (цена формирования): Стоимость формирования паев для менеджеров паевого траста (*unit trust), т.е. базовая стоимость ценных бумаг плюс накопленный по ним доход.

credit (кредит; доверие): 1. Репутация и финансовое положение

частного лица или организации. 2. Сумма денег, на которую коммерсант позволяет своему клиенту приобрести товар, не требуя немедленной оплаты. 3. Способность граждан приобретать товары на деньги, занятые у финансовых компаний, банков и других денежных кредиторов. 4. Запись (проводка), производимая в правой части счета (*account) при системе бухгалтерского учета с двойной записью и отражающая приход актива.

credit brokerage (кредитные брокерские операции): См.: ancillary credit business (вспомогательная кредитная деятельность).

credit card (кредитная карточка): Пластиковая карточка, которая выпускается банком или финансовой организацией. Карточки являются персональными, на них указаны имя владельца и образец его подписи, они являются магнитными. Эти карточки могут быть использованы для покупки товаров и услуг в розничной торговле. Розничный торговец оплачивается непосредственно соответствующей компанией, выпускающей кредитные карточки, с вычетом платы, взимаемой за обслуживание кредитных карточек. Клиент ежемесячно получает от эмитирующей кредитные карточки компании счет, который он должен полностью оплатить в течение установленного срока, причем проценты по кредиту в этом случае не взимаются. Обычно компания требует ежемесячного минимального погашения части долга, как правило 5% общей суммы задолженности. За оставшуюся часть задолженности клиент платит высокий процент (обычно от 24% до 30% в год), сопоставимый с процентами по обычным займам. В Великобритании наиболее распространенными являются карточки “Барклейкард” и “Эксесс” (через системы “Виза” и “Мастеркард”).

credit control (кредитный контроль): Любая система, используемая организацией в целях обеспечения возврата непогашенных ссуд в течение разумного срока. Предполагает выработку кредитной политики (credit policy), установление кредитного рейтинга (*credit raiting) клиентов и преследование клиентов, имеющих просроченные ссуды. См. также: factoring (факторинг).

credit guarantee (кредитная гарантия): См.: credit insurance (страхование кредитов; страхование от неуплаты долгов).

credit insurance (страхование кредитов; страхование от неуплаты долгов): 1. Страховой полис, обеспечивающий продолжение платежей в счет погашения определенного долга в случае, если владелец полиса окажется финансово неспособным сделать это в связи с болезнью, смертью, потерей работы или по какой-либо иной определенной причине. 2. Форма страхования или кредитной гарантии (credit guarantee) от убытков, возникающих в связи с “плохими” долгами (долгами, которые, скорее всего, не будут возвращены). Обычные страховые компании, как правило, не оформляют полисов этого вида страхования; этим занимаются специалисты, называемые “факторами” (см.:

factoring (факторинг)). См. также:

Export Credits Guarantee Department (Департамент гарантирования экспортных кредитов).

credit line (кредитная линия):

1. Размеры кредита, который может получить заемщик или владелец кредитной карточки в соответствии

с изначальным кредитным соглашением. 2. Возможность занимать деньги в течение определенного периода и в пределах определенной суммы.

creditor (кредитор): Тот, кому организация или частное лицо задолжали деньги. В балансе компании (*balance sheet of company) показывается общая сумма кредиторской задолженности и проводится различие между кредиторами, задолженность которым должна быть погашена в наступающем отчетном периоде, и кредиторами, погашение долгов которым должно быть произведено позднее,

creditors committee (кредиторский комитет): Комитет кредиторов неплатежеспособной компании или обанкротившегося частного лица, который представляет всех кредиторов. Комитет кредиторов наблюдает за поведением администрации компании, за процедурами, связанными с банкротством частного лица или получает отчеты о действиях назначенного судом ликвидатора (*receiver). Если задолженность велика, кредиторский комитет часто управляется банками кредиторов.

creditors' voluntary liquidation (creditors' voluntary winding-up) (добровольная ликвидация под наблюдением кредиторов): Ликвидация компании на основании особой резолюции, принятой ее членами, в связи с неплатежеспособностью. В течение 14 дней со времени принятия резолюции должно состояться собрание кредиторов (meeting of creditors), о котором кредиторов следует уведомить не позднее чем за семь дней. Уведомления должны быть также направлены в газету “London Gazette” и в две местных газеты. Кредиторы имеют право получить требуемую им информацию до собрания. Ликвидатор (liquidator) компании может быть назначен акционерами компании до того, как состоится собрание кредиторов, либо на собрании кредиторов. Если были назначены два ликвидатора, для решения вопроса можно обратиться в суд.

credit rating (кредитный рейтинг): Оценка платежеспособности частного лица или фирмы, т.е. вероятности возвращения ими кредита. Традиционно, конфиденциальные справки о платежеспособности заемщиков предоставляли банки, однако с недавних пор наблюдается рост агентств по кредитной информации (credit-reference agencies) (также известных под названием агентств по рейтингу (rating agencies)), которые собирают информацию из многочисленных источников, среди которых — окружные суды, дела о банкротствах, компании, занятые сдачей товаров в аренду с опционом их покупки — и профессиональные взыскатели долгов. Затем собранная информация за определенную плату предоставляется заинтересованным клиентам. По закону о потребительском кредите (1974 г.), потребитель получил некоторую защиту от действий таких агентств: частное лицо имеет право получить копию всей касающейся его информации, собранной агентствами, а также потребовать корректировки ошибок и неточностей. Существуют также агентства, специализирующиеся на корпорационном секторе, т.е. собирающие и предоставляющие информацию о долгосрочных и краткосрочных задолженностях компаний. Такая информация оказывает чрезвычайно большое влияние на курс акций компании, ее возможности привлекать заемные средства и на ее репутацию в деловых кругах.

credit reference (кредитная информация): Справка о полученных заемщиком в прошлом кредитах, выдаваемая банком или иным кредитором для того, чтобы заемщик мог увеличить размер текущей кредитной линии или добиться открытия новых кредитных линий. Подобную информацию часто предоставляют и агентства по досье заемщиков (credit-reference agencies). См.:

anncillary credit business (вспомогательная кредитная деятельность);

banker's reference (банковская справка); credit rating (кредитный рейтинг).

credit sale agreement (соглашение о продаже в кредит): См.: hire purchase (покупка в рассрочку).

credit squeeze (“сжатие кредита”): Мера или ряд мер, предпринимаемых государством с целью снизить экономическую активность путем ограничения денежной массы в обращении. К таким мерам относятся увеличение процентных ставок (для ограничения кредита), контроль за выдачей денежных ссуд банками и другими организациями и увеличение первого взноса либо введение иных изменений в правила, регулирующие покупки в рассрочку.

credit transfer (кредитный перевод): Электронная система погашения долга путем банковского или почтового перевода денег. Должник заполняет специальный бланк, в котором указывает наименование (имя) получателя платежа, его адрес и номер счета. Одним переводом можно перевести деньги на счета нескольких кредиторов. Рост популярности такой системы погашения долгов привел к тому, что в 1961 г. банки создали систему кредитного клиринга, а в 1968 г. — систему безналичных переводов между почтовыми счетами. См. также:

giro (жиро).

credit union (кредитный союз):

Американский не получающий прибыли кооператив, который действует в качестве сберегательного банка (*savings bank), привлекая депозитные вклады сберегателей и кредитуя покупателей недвижимости и т.д. По остатку паевого счета (*share account), открытого в кредитном союзе, выплачиваются не проценты, а дивиденды.

creeping takeover (“ползучее” поглощение): Аккумулирование акций компании путем открытой скупки их на фондовой бирже в течение определенного периода с целью подготовки поглощения компании (см.: takeover bid (предложение о поглощении)). В соответствии с правилами Комиссии по ценным бумагам и биржам (SEC) в США требуется сообщать в Комиссию о приобретении 5% участия в другой компании в десятидневный срок (как установлено в разделе 13(д) Закона об американских ценных бумагах и биржах). Однако наличие “окна” в разделе 13(д) (section 13(d) window) позволяет приобрести и больше 5% участия без декларирования.

cross-border listing (международный листинг): Практика включения акций компании в списки официально котируемых ценных бумаг на биржах разных стран с целью создания более широкого рынка для торговли акциями. Международный листинг является необходимостью, так как обычно фирмы по торговле ценными бумагами и фондовые брокеры не могут оперировать на биржах других стран. Распространение практики международного листинга привело к формированию международных фирм по торговле ценными бумагами.

cross-currency interest-rate swap (валютно-процентный своп): Процентный своп (interest-rate swap), при котором обмениваются обязательства в одной валюте на обязательства в другой валюте; в момент погашения обязательств валюта вновь обменивается на первоначальную. При этом обязательство в одной из валют имеет фиксированную процентную ставку, а обязательство в другой валюте — плавающую процентную ставку. Сравни:

currency interest-rate swap (валютно-процентный своп с однотипной процентной ставкой).

crossed (“перекрещивание”):

Этим термином в США называют ситуацию, когда цена продавца, котируемая одним из “делателей рынка”, ниже цены покупателя, котируемой другим “делателем рынка”. На рынках Великобритании такую ситуацию называют депортом (backwardation).

crossed cheque (кроссированный чек): См.: cheque (чек).

crossing (кроссирование): Встречающаяся время от времени на Лондонской фондовой бирже практика, когда один и тот же брокер или одна и та же фирма по торговле ценными бумагами одновременно покупают и продают один и тот же пакет ценных бумаг, не давая возможности другим участникам рынка вмешаться в торговлю, как того требуют правила фондовой биржи. В США такие операции называют “промывочной продажей” (wash sale).

cruzeiro (Cr$) (крузейро): Стандартная денежная единица Бразилии, состоящая из 100 сентаво.

cum- (с; включая): См.: ех- (без; исключая).

cum-dividend (“включая дивиденд”): См.:ех- (без; исключая).

cum-new (включая право на льготное получение новых акций): Надпись на акции, обозначающая, что предлагаемая акция дает право на получение дополнительных акций из любой “бонусной” эмиссии (*scrip issue) акций этой компании или эмиссии обыкновенных акций для размещения среди уже существующих акционеров (*rights issue). Сравни: ex-new (исключая право на льготное получение новых акций).

cumulative preference share (кумулятивная привилегированная акция): Разновидность привилегированных акций (*preference share), которая дает своему владельцу право получить дивиденды за прошлые годы, не выплаченные по каким-либо причинам. Компании не обязаны платить дивиденды по привилегированным акциям, если доходы за данный период оказались недостаточными. Кумулятивные привилегированные акции гарантируют, что в конце концов, если компания в последующие годы снова начнет приносить прибыль, эти неуплаченные дивиденды будут выплачены прежде, чем начнется выплата дивидендов по обыкновенным акциям.

currency (валюта; средство обмена; обращение): 1. Любая разновидность денег, находящихся в обращении. 2. Все, что функционирует в качестве средства обращения (*medium of exchange), включая монеты, банкноты, чеки, переводные векселя (*bills of exchange), простые векселя и т.д. 3. (или Законное средство платежа (legal tender)). Деньги, имеющие хождение на территории отдельной страны. См.: foreign exchange (иностранная валюта). 4. Время, которое должно пройти до погашения переводного векселя.

currency future (валютный фьючерс): Финансовый фьючерсный контракт (*financial futures contract), в соответствии с которым покупается или продается по определенному фиксированному курсу валюта с поставкой ее через определенное время.

currency interest-rate swap (валютно-процентный своп с однотипной процентной ставкой): Операция, состоящая в обмене обязательствами в двух различных валютах, причем эти обязательства в обеих валютах имеют либо фиксированную процентную ставку, либо плавающую процентную ставку. См.:

interest-rate swap (процентный своп). Сравни: cross-currency interest-rate swap (валютно-процентный своп).

currency option (валютный опцион): Контракт, дающий право купить или продать фиксированную сумму валюты по фиксированному курсу в течение определенного периода времени. Курс, зафиксированный в опционе, называется ценой исполнения (striking price или exercise price). Это тот курс, по которому покупатель опциона имеет право купить или продать валюту.

currency risk (валютный риск):

См.: market risk (рыночный риск).

currency swap (валютный своп): Финансовая операция, состоящая в обмене фиксированной суммы одной валюты на другую валюту по фиксированному курсу.

current account (текущий счет):

1. Активный счет в банке или строительном обществе, на который могут делаться вклады и с которого можно оплачивать чеки (см. также:

cheque account (чековый счет)). Банк или строительное общество выпускают бесплатные чековые книжки и выдают регулярные справки, в которых перечисляются все произведенные по счету операции и указывается текущий остаток на счете. Иногда банки взимают плату за обслуживание текущего счета, рассчитываемую в зависимости от числа произведенных трансакций, однако в настоящее время обычной практикой стал отказ от взимания этой платы, если в течение данного периода времени на счете поддерживается положительное сальдо. Строительные общества, как правило, вообще не взимают платы за обслуживание счета и начисляют проценты на остаток на текущем счете. Стремясь сохранить конкурентоспособность, банки также следуют этой практике, хотя раньше они традиционно не начисляли проценты на остатки на текущих счетах. В Великобритании по текущим счетам допускается овердрафт, однако за эту услугу банки взимают дополнительную плату. 2. Часть платежного баланса (*balance of payment), в которой регистрируются трансакции, не связанные с движением капитала. 3. Счет, на который заносятся взаимные межфирменные платежи и задолженности или взаимные платежи и задолженности подразделений компании. 4. Счет, на котором регистрируются все финансовые операции, совершенные каким-либо членом партнерства, которые не относятся непосредственно к его даче в капитале партнерства (см.:

capital account (счет движения капиталов)).

current assets (текущие оборотные активы; оборотный капитал): Активы, которые являются частью капитала обращения (circulating capital) предприятия и часто оборачиваются в ходе коммерческой деятельности. К наиболее распространенным видам текущих оборотных активов относятся товарная наличность, дебиторская задолженность и наличность. Сравни: capital asset (капитальный актив).

current-cost accounting (CCA) (учет по текущим ценам): Метод бухгалтерского учета, рекомендованный Сэндилендским комитетом в 1975 г. для решения проблемы отражения влияния инфляции на величину прибыли предприятия. Вместо того чтобы учитывать активы по их первоначальной стоимости (т.е. по стоимости их приобретения) за вычетом износа, если он имел место, их следует отражать по их стоимости в текущих ценах (см.:

replacement cost (восстановительная стоимость)) на момент составления отчетности. Этот метод учета получил широкое распространение в Великобритании в конце 1970-х— начале 1980-х гг., когда темпы инфляции были высокими; однако он не был особенно популярен, и, когда уровень инфляции снизился, многие компании отказались от него.

current liabilities (текущие обязательства): Суммы, которые организация должна кредиторам и которые подлежат выплате в течение двенадцати месяцев.

current purchasing power accounting (CPP accounting) (калькуляция текущей покупательной способности): Метод учета, направленный на решение проблемы элиминирования влияния инфляции на прибыли предприятия. По этому методу, первоначальная стоимость актива (т.е. стоимость его приобретения) увеличивается путем индексации (indexation}, например в соответствии с индексом розничных цен. Этот метод не был принят, так как Сзндилендский комитет рекомендовал использование метода учета текущей стоимости (current-cost accounting) как более предпочтительного. Однако учет текущей стоимости не очень точно отражает влияние инфляции, так как может возникнуть смешение влияния инфляции и влияния изменения цен, вызванного другими факторами.

current ratio (отношение текущих оборотных активов к текущим пассивам): Отношение текущих оборотных активов (Current assets) организации к ее текущим обязательствам (Current liabilities). Это отношение используется в анализе балансов (*balance sheets) для оценки вероятности того, насколько регулярно компания сможет выплачивать свои долги. Не существует универсального желаемого показателя этого отношения, хотя ясно, что превышение текущих обязательств над текущими активами должно вызывать беспокойство; в различных отраслях деятельности предельно допустимое значение этого отношения может быть различным. Кроме того, в анализе балансов за последовательный ряд лет динамика показателей имеет гораздо большее значение, нежели абсолютные цифры.

current yield (текущий доход по ценным бумагам): См.: yield (доход).

Customs and Excise (таможенные пошлины и акцизы): См.: Board of Customs and Excise (Таможенное и акцизное управление).

customs union (таможенный союз): Соглашение двух или более государств о ликвидации таможенных барьеров в торговле между ними путем отмены импортных и экспортных пошлин и введения единого таможенного тарифа в отношении товаров, поступающих из третьих стран. Примером такого союза является Европейское сообщество (*European Community).

Ваш комментарий о книге
Обратно в раздел Экономика и менеджмент












 





Наверх

sitemap:
Все права на книги принадлежат их авторам. Если Вы автор той или иной книги и не желаете, чтобы книга была опубликована на этом сайте, сообщите нам.