Библиотека
Теология
КонфессииИностранные языкиДругие проекты
|
Ваш комментарий о книге Финансы: Толковый словарь.ОГЛАВЛЕНИЕА А; А1: Означает превосходное финансовое положение человека или состояние имущества. В морской практике, перед тем как застраховать судно, его инспектируют с целью определить его состояние. Если судно “находится в хорошем и работоспособном состоянии”, в Судоходном регистре Ллойда (*Lloyd's Register of Shipping) оно помечается индексом А; если якоря судна находятся в таком же хорошем состоянии, к индексу А добавляется индекс 1. Обозначение А1 также применяется в практике страхования жизни, так как величина страховых взносов базируется преимущественно на оценке состояния здоровья человека. Человек с крепким здоровьем после медицинского осмотра получает обозначение “А1 life”. above-the-line (выше линии): 1. Обозначение записей, сделанных выше горизонтальной линии в счете прибылей и убытков компании (*proflt and loss account), которая отделяет записи о прибылях (или убытках) от записей, показывающих распределение прибыли. 2. Обозначение расходов на рекламу в средствах массовой информации (в прессе, на телевидении, на радио, а также при расклеивании объявлений и плакатов). Традиционно сюда включаются все расходы на рекламу, в связи с которыми рекламному агентству выплачиваются комиссионные. 3. Обозначение трансакций в национальных счетах, связанных с доходом по балансовым статьям государственного бюджета. Сравни: below-the-line (“ниже линии”). absorption costing (калькуляция себестоимости на базе учета всех издержек): Процесс калькуляции издержек на производство продуктов или услуг, предусматривающий учет всех расходов, связанных с производством товаров или услуг, в том числе и будущих. Этот метод калькуляции издержек гарантирует, что полные издержки производства будут возмещены при условии, что товары или услуги всегда могут быть реализованы по ценам, установленным по принципу “средние издержки плюс прибыль”. Однако, если из-за высоких цен товары не продаются, не все накладные расходы удается возместить. Сравни: marginal costing (маргинальная система калькуляции издержек/ калькуляция себестоимости по прямым издержкам). АСА: Аббревиатура для обозначения члена Института дипломированных королевской грамотой бухгалтеров (*Institute of Chartered Accountants). ACCA: Аббревиатура для обозначения члена Ассоциации дипломированных бухгалтеров. См.: certified accountant (дипломированный бухгалтер, получивший соответствующий сертификат); chartered accountant (дипломированный королевской грамотой бухгалтер-ревизор). acceptance (принятие/акцепт/согласие): 1. Подпись на векселе (*bill of exchange), указывающая, что лицо, на которое он выписан, согласно с условиями векселя. Обычно пишется следующее: “Акцептовано, подлежит оплате в... (наименование и адрес банка): (Подпись)”. См. также: non-acceptance (непринятие/несогласие). 2. Вексель, который был акцептован. 3. Согласие принять условия предложения; например согласие страховой компании выплатить определенную сумму страхового покрытия или согласие покупателя купить определенную партию товара по предложенной цене. acceptance credit (акцептный кредит): Инструмент финансирования реализации товаров, особенно часто применяемый во внешней торговле. Коммерческий или торговый банк предоставляет пролонгируемый кредит иностранному импортеру, платежеспособность которого не вызывает сомнения. Под акцептный кредит экспортер может выписать вексель (*bill of exchange). Будучи акцептован банком, этот вексель может быть учтен на денежном рынке (*топеу market) либо сохранен до срока его погашения. acceptance supra protest (acceptance for honour) (акцепт после опротестования): Акцепт или оплата векселя (*bill of exchange) после его опротестования лицом, которое намерено спасти честь трассанта (векселедателя) или индосанта (лица, сделавшего передаточную надпись на векселе). acceptance house (акцептный дом): Учреждение, специализирующееся на акцепте или гарантировании векселей (*bills of exchange). За гарантию платежа, позволяющую учесть вексель на денежном рынке (*топеу market) на более благоприятных условиях, взимается плата. Падение объема выдачи векселей вынудило акцептные дома диверсифицировать свою финансовую деятельность; многие из акцептных домов вернулись к своей первоначальной деятельности в качестве торговых банков (см.: merchant bank (торговый банк)). Accepting Houses Committee (Комитет акцептных домов): Комитет, представляющий 16 акцептных домов (*accepting houses) лондонского Сити. Члены комитета имеют право учитывать векселя, купленные Банком Англии, по более льготным учетным ставкам, хотя эта привилегия и распространилась на другие банки. acceptor (акцептант): Трассат (плательщик по векселю (*bill of exchange)), человек, который акцептовал вексель, т.е. принял на себя обязательство заплатить по нему, поставив на его лицевой стороне свою подпись. accommodation bill (“дружеский” вексель): Вексель (*bill of exchange), подписанный человеком (дружеской стороной), который выступает в роли гаранта. Дружеская сторона несет ответственность за платеж по векселю в том случае, если акцептант (*acceptor) окажется не в состоянии уплатить по векселю по истечении срока его действия. Иногда “дружеские” векселя называют windbills u windmills. См. также: kite (“воздушный змей”). accomodation endorser (дружеский индоссат): Физическое лицо или банк, которые индоссируют заем в пользу другой стороны; например материнская компания может индоссировать (т.е. передать) банковский кредит своему филиалу. Индоссат в этом случае становится гарантом и является второй стороной, несущей ответственность за возврат кредита, если сторона, которой он был передан, не сможет этого сделать. Банки часто делают передаточные надписи на акцептованных другими банками векселях, после чего они могут обращаться на вторичном рынке. account (счет): 1. Документ, свидетельствующий о задолженности одного лица другому; счет-фактура. Лицо, предоставляющее профессиональные услуги или продающее товары, может выставить счет своему клиенту или покупателю; стряпчий, продающий от имени клиента дом, выписывает счет, подтверждающий, что стряпчий должен реальному продавцу деньги, полученные от продажи, за вычетом расходов по продаже. 2. Название раздела бухгалтерской книги, в котором регистрируется движение средств, относящееся к определенному лицу или объекту. Счета состоят из двух колонок; приход записывается в одной колонке, а расход — в другой. Счета могут вестись в письменной форме в бухгалтерской книге, на отдельных карточках либо на магнитном носителе информации в компьютере. 3. Счет, поддерживаемый в банке (*bank) или строительном обществе (*building society), на который записываются суммы вкладов или ссуд клиента. См.: cheque account (чековый счет); current account (текущий счет); deposit account (депозитный счет). 4. Период, в течение которого сделки на Лондонской фондовой бирже производятся без немедленного расчета наличными. На протяжении года таких периодов бывает 24. Продолжительность большинства из них составляет две недели, однако некоторые в связи с праздниками растягиваются до трех недель. До конца каждого периода сделки регистрируются, но деньги не переходят из рук в руки. Это позволяет биржевьм спекулянтам оперировать с минимальными затратами капитала (после ряда покупок и продаж акций в течение этого периода требуется уплатить только разницу в стоимости). Оплата сделок, совершенных в течение такого периода, должна состояться не позднее, чем через десять дней после окончания периода (см.: account day (расчетный день)). На большинстве других фондовых рынков мира распространена система “скользящих расчетов”, когда расчеты по сделкам должны быть завершены в течение фиксированного количества дней после согласования операции. 5. См.: annual accounts (годовая отчетность). accountant (бухгалтер; аудитор): Лицо, обученное ведению бухгалтерских книг, в которых регистрируются все финансовые операции коммерческих или иных организаций, и составлению переодической отчетности. Отчетность обычно включает в себя баланс организации (*balance sheet); отчет о прибылях и убытках (*profit and loss account) или — для некоммерческих организаций — отчет о доходах и расходах (*income and expenditure account) и иногда, декларацию об источниках и использовании фондов. Кроме того, бухгалтеры могут осуществлять аудиторскую проверку (*audit) отчетности организаций и консультировать по вопросам налогообложения и другим финансовым вопросам. Обычно квалифицированные бухгалтеры являются членами одной из нескольких профессиональных организаций, для вступления в которые необходимо иметь определенный стаж работы по профессии и сдать экзамены (см.: chartered accountant (дипломированный королевской грамотой бухгалтер); certified accountant (дипломированный бухгалтер, получивший соответствующий сертификат). См. также: cost accountant (бухгалтер-калькулятор); financial accountant (финансовый бухгалтер). account day (settlement day) (расчетный день): День, к которому все сделки, совершенные на Лондонской фондовой бирже в прошедшем периоде (*account), должны быть оплачены. Обычно это одиннадцатый день после завершения периода — как правило, понедельник. accounting concepts (концепции бухгалтерского учета): Основные теоретические принципы ведения бухгалтерского учета и отчетности. Раньше возникали дискуссии по поводу существования теоретической базы бухгалтерского учета, так как бухгалтерский учет развивался главным образом на основе практики. Бухгалтеры тем не менее пытались создать теорию бухгалтерского учета. Несмотря на то что были предложены разнообразные теоретические концепции, лишь некоторые из них получили всеобщее признание. Наиболее важными являются четыре концепции (см.: statements of standard accounting practice (правила стандартов бухгалтерского учета и отчетности)): во-первых, концепция действующего предприятия (on-going concern concept), которая исходит из предположения, что предприятие является действующим до тех пор, пока не появятся свидетельства обратного, поэтому активы компании не оцениваются по отдельности; во-вторых, концепция наращивания (accruals concept), которая предполагает учет доходов и расходов в момент их возникновения, а не после того, как они получены или выплачены; в-третьих, концепция неизменности (consistency concept), которая требует, чтобы отчетность за последовательные периоды времени велась на основе неизменности методов учета; и, в-четвертых, концепция осторожности (prudence concept), которая требует, чтобы учет велся на консервативной основе, т.е. записи поступлений прибыли или дохода не должны делаться до того, как деньги реально поступят, а записи убытков производятся в тот момент, когда эти убытки только прогнозируются. Среди других концепций бухгалтерского учета можно назвать концепции амортизации (*depreciation) и отсроченного налогообложения (*deferred taxation), которые имеют отношение к учету, но редко обсуждаются в дискуссиях по поводу концепций бухгалтерского учета. accounting period (отчетный период): 1. Период, за который организация составляет отчетность; как правило, равен одному году. За этот период составляются отчеты о прибылях и убытках (*profit and loss accounts) (или отчеты о доходах и расходах (*income and expenditure accounts)) и балансы (*balance sheets), отражающие состояние компании на день окончания периода. Часто закон требует публикации этой отчетности. Однако во многих случаях компании в целях повышения эффективности текущего управления составляют отчетность за более короткие промежутки времени, например за месяц, квартал или полугодие. 2. Налоговый период, установленный законами о налогообложении. Для некорпорированных предприятий это период, за который они составляют отчетность. Для компаний этот период в целом такой же, за исключением тех случаев, когда их отчетный период превышает двенадцать месяцев и его требуется разбить на два или несколько периодов продолжительностью двенадцать месяцев каждый, кроме последнего. accounting rate of return (ARR) (расчетная норма прибыли): Чистая прибыль, ожидаемая от инвестиций, рассчитанная в процентах балансовой стоимости инвестированного капитала. Сравни: net present value (NPV) (чистая текущая стоимость). Accounting Standards Board (AS В) (Бюро по стандартизации отчетности): Британская компания с ответственностью, ограниченной гарантиями ее членов, учрежденная в 1989 г. как филиал Совета по финансовой отчетности (*Financial Reporting Council) в соответствии с положениями Закона о компаниях 1989 г. Задачей бюро является распространение среди британских компаний улучшенных стандартов финансовой отчетности, некоторые из которых установлены законом. Если суд придет к убеждению, что отчетность компании не дает четкого и правдивого представления о ее деятельности, он может обязать компанию пересмотреть отчетность и разослать ее за счет компании тем членам, которые имеют право получать ее. Крупные компании обязаны подтверждать соответствие своей отчетности установленным законом стандартам. Бюро, состоящее из десяти членов и независимое в своей деятельности, наблюдает за соответствием отчетности стандартам, пересматривает их время от времени и вводит новые стандарты. account payee (счет получателя платежа): Слова, используемые при кроссировании чека и гарантирующие, что сумма, указанная в чеке, будет выплачена только лицу, указанному в качестве получателя платежа. Закон о чеках 1992 г. (*Cheques Act 1992) ужесточил законодательные нормы в отношении статуса счета получателя платежа. accounts (отчетность; счета): 1. Счет прибылей и убытков (*profit and loss account) и баланс компании (*balance sheet). 2. См.: account (счет). accounts payable (ожидаемые платежи): Суммы, которые организация должна выплатить поставщикам товаров и услуг. Первоначально термин использовался в США, но затем получил широкое распространение в Великобритании. accounts receivable (ожидаемые поступления): Суммы, которые организация должна получить с клиентов за уже поставленные товары и оказанные услуги. Первоначально термин использовался в США, но затем получил широкое распространение в Великобритании. accrual (accrued charge) (расходы, которые уже понесены, но еще не выплачены): Расходы, которые уже понесены в данном периоде, но до конца этого периода не выплачены, например плата за потребленную в последнем квартале электроэнергию. См.: accruals concept (концепция наращивания). accruals concept (концепция наращивания): Одна из четырех основных концепций бухгалтерского учета (*accounting concepts). Учет только наличных поступлений и расходов не дает ясной картины прибылей и убытков организации, так как при этом не принимаются во внимание товары, проданные, но еще не оплаченные, и расходы, уже понесенные, но еще не выплаченные. Соответственно, бухгалтерскую практику, учитывающую подобные отложенные платежи и поступления, следует считать обоснованной. Данная концепция близка к концепции сопоставления (matching concept), которая предполагает, что затраты должны сопоставляться, насколько это возможно, с доходами, которые приносят эти затраты. accrued benefits (установленные льготы, пенсии, пособия и т.д.): Льготы, пенсии, пособия и т.д., предоставляемые человеку, проработавшему определенное количество лет и достигшему пенсионного возраста, вне зависимости от того, продолжает ли он работать. accrued income scheme (схема накопленного дохода): Налоговое правило, применяемое в Великобритании в тех случаях, когда владелец приносящих проценты ценных бумаг сбрасывает их. При налогообложении процент, наросший на ценные бумаги за период между последней выплатой процента по ним и моментом их сброса, рассматривается как доход лица, переуступающего свое право на эти ценные бумаги. Получатель этих ценных бумаг и, следовательно, дохода по ним имеет право вычесть сумму такого дохода из своего налогооблагаемого дохода. Схема не распространяется на нерезидентов и на те случаи, когда передача ценных бумаг является частью коммерческой деятельности. Освобождение от налога предоставляется также отдельным лицам (муж и жена рассматриваются как одно лицо), если суммарная номинальная стоимость принадлежащих им ценных бумаг не превышает 5 000 ф. ст. accumulated depreciation (аккумулированные амортизационные отчисления): Стоимость, уже списанная со стоимости объекта основного капитала. Представляет собой сумму ежегодных амортизационных отчислений, произведенных с момента приобретения объекта основного капитала. accumulated dividend (накопленный дивиденд): Дивиденд, который не был своевременно выплачен держателям привилегированных акций компании. Следовательно, в счетах компании он отражается как ее задолженность. accumulated profits (накопленная прибыль): Величина прибыли, показанная в разделе баланса компании, отражающем распределение прибыли (*appropriation ofprofits account), которая может перейти в отчетность следующего года, например та прибыль, которая осталась после выплаты дивидендов, налогов и отчислений в резервный фонд. accumulating shares (кумулятивные акции): Обыкновенные акции, которые выдаются владельцам обыкновенных акций компании вместо дивиденда. Кумулятивные акции являются методом замены годового дохода приращением капитала; они не облагаются подоходным налогом, однако с них взимается налог на реализованный прирост рыночной стоимости капитала. Обычно компания платит установленный налог с объявленного дивиденда, а оставшаяся чистая сумма дивидендов используется на приобретение дополнительных обыкновенных акций для акционеров. accumulation trust (аккумулирующий траст): См.: discretionary trust (дискреционный траст). accumulation unit (нарастающий пай): Пай в инвестиционном фонде (investment trust), дивиденды на который после вычета подоходного налога остаются в распоряжении фонда, увеличивая стоимость пая. Обычно такой пай связан с полисом страхования жизни. acid-test ratio (отношение текущих активов компании минус запасы и незавершенное производство к текущим пассивам): См.: liquid ratio (коэффициент ликвидности). ACII: Аббревиатура для обозначения члена Института дипломированных страховых работников (*CharteredInsurance Institute). acquisition accounting (анализ поглощения): Анализ, проводимый при поглощении одной компании другой. При анализе часто возникают противоречивые мнения о том, как оценивать и использовать “гуд-вил” поглощаемой компании. active stocks (активные ценные бумаги): Акции и другие ценные бумаги, по которым, согласно данным официального списка ценных бумаг Лондонской фондовой биржи, было заключено наибольшее число сделок. actuals (physicals) (наличные товары): Товары, которые могут быть куплены и использованы, в отличие от товаров, продаваемых и покупаемых по фьючерсным контрактам (*futures contract) и представленных лишь документами (хотя документы и дают право физического обладания товарами, фьючерсные контракты часто погашаются путем взаимного зачета покупки и продажи). См. также: spot goods (наличные товары/товары с немедленной поставкой). actuary (актуарий): Специалист в области математической статистики и теории вероятности. Некоторые из таких специалистов работают в страховых компаниях и занимаются расчетами вероятной продолжительности жизни, вероятных сумм страховых выплат, страховых рисков и страховых премий для каждого вида риска. Актуарии являются также консультантами по управлению пенсионными фондами; правительственный актуарий ^government actuary) консультирует правительство по вопросам национального страхования и других государственных пенсионных программ. См. также: Institute of Actuaries (Институт актуариев). additional personal allowance (дополнительные личные скидки с подоходного налога): Дополнительные личные скидки с подоходного налога (*personal allowance) предоставляются одиноким людям, имеющим на иждивении ребенка, или женатым мужчинам, имеющим на содержании ребенка определенного возраста и полностью нетрудоспособную жену. Ребенком на иждивении считается либо ребенок, которому на начало нового налогового года не исполнилось 16 лет, либо ребенок старшего возраста, являющийся студентом дневной формы обучения. Право на скидку утрачивается в налоговый год, следующий за годом, в котором ребенку исполняется 18 лет. См. также: personal allowances (личные скидки с подоходного налога). additional rate tax (добавочный налог): Налог, уплачиваемый в Великобритании доверенными лицами дискреционных трастов (*discretionary trusts) с дохода, полученного ими в каком-либо налоговом году (*tax year) и либо, по их усмотрению, аккумулированного, либо выплаченного. adjudication (судебное решение; решение): 1. Судебное решение, особенно в делах о банкротстве. 2. Решение должностного лица Департамента налогов и сборов о величине гербового сбора за оформление документа. Документ, представленный для определения величины гербового сбора, будет помечен штампом, освобождающим от уплаты гербового сбора, либо налогоплательщик получит разъяснение о величине необходимого гербового сбора, подлежащего уплате. В случае несогласия с произведенной оценкой налогоплательщик имеет право оспорить решение в Верховном суде. adjustable-rate mortgage (ARM) (закладная с плавающей ставкой): Закладная (*mortgage), ставка процента по которой периодически корректируется, — как правило, для отражения ставок процента, преобладающих на денежном рынке (*тоnеу markets). Интересы заемщика часто бывают защищены “шапкой”, или установлением потолка, выше которого процентная ставка подняться не может. “Шапка” может ежегодно пересматриваться либо устанавливаться на весь срок закладной. Обычно, начальная ставка процента по таким закладным с плавающей ставкой устанавливается ниже, чем ставка по закладной с фиксированной ставкой (*fixed-rate mortgage), чтобы привлечь заемщиков. В США эту низкую начальную ставку часто называют “дразнящей ставкой” (teaser rate). adjustable-rate preferred stock (ARP) (привилегированные акции с плавающей процентной ставкой): Акции или кумулятивные привилегированные акции в США, размеры дивидендов по которым привязаны к процентным ставкам казначейских векселей. Минимальные и максимальные ставки дивидендов устанавливаются с помощью “ошейника” (*collar). Конвертируемые привилегированные акции с плавающей процентной ставкой (convertible adjusted-rate preferred stock) могут по истечении указанного срока быть конвертированы в обыкновенные акции по фиксированной цене. adjustment credit (кредит урегулирования): Ссуда, выдаваемая американским Федеральным банком мелким банкам для удовлетворения их краткосрочных потребностей в заемном капитале. Ссуда обычно выдается на срок до 15 дней. Потребность в кредитах урегулирования часто возникает, когда процентные ставки высоки, а денежная масса ограничена. administration order (решение о назначении администратора): 1. Решение об управлении имуществом установленного судом должника, вынесенное окружным судом (см. judgment creditor (установленный судом кредитор)). Обычно судебное решение обязывает должника выплачивать задолженность по частям; до тех пор, пока должник выполняет решение, его кредиторы не могут выдвинуть против него какие-либо индивидуальные иски без разрешения суда. Решения о назначении администратора выносятся в тех случаях, когда должник обременен многочисленными долгами, однако есть надежда избежать банкротства (bankruptcy). 2. Решение суда, принимаемое на основании Закона о неплатежеспособности (1986 г.) в отношении компании, испытывающей финансовые трудности, с целью помочь ей преодолеть их либо в противном случае добиться более благоприятных условий реализации ее активов по сравнению с теми, которые будут предложены в случае ее ликвидации (liquidation). После вступления судебного решения в силу все дела компании ведет администратор (administrator). administrative receiver (администратор-ликвидатор): См.: receiver (ликвидатор). administrator (администратор): 1. Всякое лицо, назначенное судом либо частным договором для управления имуществом другого лица. 2. Всякое лицо, которому судом поручено привести в порядок дела человека, умершего, не оставив завещания. В его обязанности входит оценка стоимости имущества покойного, погашение его долгов и распределение оставшегося после выплаты долгов имущества между лицами, имеющими право на получение наследства в соответствии с законами о наследовании при отсутствии завещания (intestacy). Администратор должен иметь в качестве подтверждения своих полномочий разрешение на администрирование в письменной форме (letters of administration). ad valorem (лат.: по стоимости): Налог или комиссия, которые рассчитываются как процент от указанной в счете-фактуре общей стоимости товаров, а не от количества единиц товара, например налог на добавленную стоимость (НДС) (*VAT) является налогом “по стоимости” и начисляется путем добавления фиксированного процента к заявленной в накладной стоимости. advance corporation tax (ACT) (авансовый корпорационный налог): Один из компонентов системы налогообложения с условным начислением (imputation system of taxation), используемый в Великобритании с 1972 г. При выплате дивидендов своим акционерам британские компании уплачивают Департаменту налогов и сборов авансовый корпорационный налог по ставке, равной базовой ставке подоходного налога на сумму дивидендов плюс авансовый корпорационный налог. Таким образом, при базовой ставке подоходного налога 25% ставка авансового корпорационного налога будет равна 1/3, т.е. если сумма дивиденда в 750 ф. ст. и авансового корпорационного налога, равного 250 ф. ст. (1/3х750 ф. ст. = 250 ф. ст.), составит 1 000 ф. ст., то 25-процентный налог с этой суммы будет равен 250 ф. ст. (величина авансового корпорационного налога). Следовательно, практика уплаты авансового корпорационного налога способствует достижению двух целей: (1) уплате личного подоходного налога на дивиденд отдельных акционеров, и (2) для компании он составляет часть подлежащего уплате налога на прибыль корпорации за тот период, за который выплачены дивиденды. Величина авансового корпорационного налога за любой данный период может быть ограничена задолженностью компании по налоговым платежам. Кроме того, выплату авансового корпорационного налога можно сделать заранее, отсрочить либо поручить другим компаниям. adventure (рискованное дело/ предприятие): Коммерческая деятельность спекулятивного характера, часто ассоциируемая с заморской торговлей. advice fate (“сообщите о судьбе чека”): Просьба инкассирующего банка по возможности быстрее сообщить, будет ли данный чек при получении оплачен банком-плательщиком. Чек посылается непосредственно банку-плательщику, минуя расчетную палату, с просьбой немедленно сообщить о его судьбе. affinity card (групповая карточка): Кредитная карточка (*credit card), выдаваемая однородной группе людей (например членам клуба, колледжа и т.д.) в США. В Великобритании групповая карточка привязана к определенному благотворительному обществу; компания, выпускающая кредитные карточки, обязуется переводить деньги определенному благотворительному обществу за каждую выпущенную карточку и может также направлять в благотворительное общество небольшую часть денег, истраченных владельцами карточек. В Великобритании групповые карточки иногда называют благотворительными карточками (charity cards). afghani (AF) (афгани): Денежная единица Афганистана, равная 100 пулам. after date (после даты): Надпись на векселе (*bill of exchange), обозначающая, что оплата начнется через столько-то дней после даты, указанной на векселе, например: “...через 30 дней после такой-то даты мы обязуемся выплатить...” Сравни: after sight (после предъявления); at sight (при предъявлении). after-hours deals (сделки, совершенные после закрытия): Сделки, совершенные на Лондонской фондовой бирже после ее официального закрытия в конце обязательного котировального дня. Такие сделки регистрируются как первые сделки следующего рабочего дня и называются “ранние сделки”. Обязательный котировальный период на Лондонской фондовой бирже для торговли через электронную систему информации о ценах на бирже (*Stock Exchange Automated Quotations System (SEAQ)) продолжается с 8.30 до 16.30, а для торговли через международную электронную систему информации о ценах на бирже-с 9.30 до 16.00. after sight (после предъявления): Надпись на векселе (*bill of exchange), указывающая, что оплата векселя возможна с того дня, как трассату представят вексель для акцепта, т.е. после того, как трассат его увидит. Сравни: after date (после даты), at sight (при предъявлении). AG: Аббревиатура для обозначения Aktiengesellschaft (акционерное общество). Оно пишется после названия немецких, австрийских или швейцарских компаний и является эквивалентом английской аббревиатуры plc (public limited company — акционерная компания с ограниченной ответственностью). Сравни: GmbH. agency (агентство): 1. Взаимоотношения между двумя сторонами; одной стороной является принципал, от имени которого другая сторона — агент — ведет дела с третьими сторонами. Соглашение об агентстве может существовать, например в тех случаях, когда одно лицо выдает другому лицу доверенность на обсуждение деталей и заключение договора от своего имени или когда банк покупает ценные бумаги для своего клиента. 2. Организация или частное лицо, которые предоставляют такие агентские услуги. 3. Ценные бумаги, выпускаемые в США организациями, отличными от Министерства финансов, например Национальной ипотечной ассоциацией. 4. Один из банков, выступающий в роли организатора консорциума банков для кредитования корпорации. agency bill (агентский вексель): См.: inland bill (отечественный вексель). agency loan (агентский займ): Заем, сделанный местными органами власти, государственными организациями и т.д. в Европейском инвестиционном банке (*European Investment Bank). agent de change (член фондовой биржи): Фондовый брокер на Парижской бирже (см.: bourse (фондовая биржа)). age relief (скидка по возрасту): Дополнительная личная скидка с подоходного налога (*personal allowance), предоставляемая в Великобритании одиноким людям и супружеским парам, возраст членов которых выше 65 лет. По достижении указанными лицами 75 лет и личные скидки, и скидки супружеским парам увеличиваются. agio (ажио, премия): 1. Плата, взимаемая банком или другим финансовым учреждением за перевод денег из одной формы в другую, например за обмен монет на банкноты или за обмен одной валюты на другую. 2. Разница между банковской процентной ставкой по получаемым им займам и ставкой, по которой он готов ссужать эти деньги; эта разница называется также прибылью (turn) или спредом (spread). agora (агорот): Израильская денежная единица, равная одной сотой шекеля (*sheqel). agreed-value policy (договорный полис): Страховой полис, по которому сумма страхового покрытия, выплачиваемая по какому-либо требованию, указана в договоре о страховании. Agricultural Bank (Land Bank) (Сельскохозяйственный банк, или Земельный банк): Коммерческий банк, специально созданный для того, чтобы способствовать развитию сельского хозяйства, особенно посредством предоставления кредитов на более продолжительные, по сравнению с обычными коммерческими банками, периоды. Agricultural Credit Corporation Ltd (ACC) (Корпорация сельскохозяйственного кредита): Корпорация, созданная в 1964 г. для расширения возможностей фермеров, кооперативов и других сельскохозяйственных производителей в получении кредита на строительство производственных зданий, приобретение машин, оборудования и живого инвентаря и пополнение оборотного капитала. Корпорация гарантирует фермерские займы и обязуется выплачивать их банкам-кредиторам, если сами фермеры не смогут погасить займы. За эту услугу фермеры платят Корпорации комиссионные в вице процента от суммы займа. Agricultural Mortgage Corporation Ltd (АМС) (Корпорация сельскохозяйственного ипотечного кредита): Корпорация, созданная по Закону о сельскохозяйственном кредите (1928 г.) для кредитования фермеров под первый залог их земли. Корпорация предоставляет займы на срок от 5 до 40 лет в размере до двух третей стоимости заложенного имущества. Капитал Корпорации формируется за счет средств Банка Англии, акционерных банков и выпуска гарантированных государством облигаций. Кредиты Корпорации являются безотзывными, за исключением случаев невыполнения обязательств, и обычно выдаются через местные отделения коммерческой банковской системы. aid trade provision (ATP) (Положение о торговой помощи): Основной компонент британской программы помощи, предусматривающий сочетание помощи развивающимся странам с поддержкой британских компаний. Субсидируемые государством займы и кредиты предоставляются развивающимся странам при условии, что закупки товаров и услуг будут делаться ими у британских компаний. Aktb: Аббревиатура, обозначающая слово Aktienbolaget. Обычно ставится после наименования шведских акционерных компаний. Aktiengesellschafh Германская, австрийская или швейцарская публичная компания с ограниченной ответственностью. Сл,: АG. allonge (аллонж): Дополнение к векселю (*bill of exchange), дающее возможность делать передаточные надписи после того, как оборотная сторона самого векселя уже полностью заполнена надписями. В связи с падением вексельного обращения необходимость в аллонже в настоящее время возникает крайне редко. All-ordinaries share index (индекс всех обыкновенных акций): Наиболее часто приводимый индекс акций австралийских компаний; рассчитывается как взвешенное по рыночным стоимостям среднеарифметическое курсов обыкновенных акций 245 компаний, котирующихся на Австралийской фондовой бирже (*Australian Stock Exchange). Индекс включает в себя два других индекса, которые иногда указываются независимо от него: индекс всех акций горнодобывающих компаний (равен примерно 17,6% от индекса всех обыкновенных акций) и индекс всех акций компаний, связанных с природными ресурсами (34,1%). allotment (распределение ценных бумаг): Метод размещения впервые выпущенных компанией с ограниченной ответственностью акций для увеличения капитала. Размещение таких акций часто происходит после выпуска проспекта (*prospectus) эмиссии акций (*flotation) публичной компании на свободный рынок или проспекта приватизации принадлежащей государству отрасли производства. Компания принимает заявки на приобретение ее акций и рассылает подателям заявок уведомление о подписке на акции (letter of allotment), в которых указано количество акций, выделенных инвестору; таким образом, инвестор имеет безусловное право на занесение его имени в акционерный регистр (*register of members). В тех случаях, когда количество заявок на приобретение акций превышает количество выпущенных акций (oversubscription), распределение происходит путем жеребьевки либо пропорционального уменьшения количества акций, указанных в заявках. Инвестор, которому выделили меньше акций, чем он заказывал, получает чек на сумму, равную стоимости недополученных им акций (к заявке на приобретение акций должен быть приложен чек на сумму, равную полной стоимости заказанных акций). См. также: multiple application (многократная заявка). alpha coefficient (коэффициент “альфа”): Показатель ожидаемого дохода на акцию, сопоставленный с ожидаемым доходом на акции с такой же неустойчивостью цен, или с коэффициентом “бета”. Термин используется в теории портфеля ценных бумаг (*portfolio theory). См. также: capital asset pricing model (модель ценообразования капитальных активов). alpha stocks (ценные бумаги категории “альфа”): Наиболее активно продаваемые (или покупаемые) через электронную систему информации о ценах (*Stock Exchange Automated Quotations System (SEAQ)); они являтась показателем рыночной ликвидности, используемым на Лондонской фондовой бирже (*London Stock Exchange) с октября 1986 г. до января 1991 г., когда указанная выше система была заменена показателем нормального рыночного размера (*Normal Market Size (NMS)) сделок с акциями компаний. Система подразделяла около 4 000 различных ценных бумаг на 4 категории — “альфа”, “бета”, “гамма” и “дельта” — в зависимости от частоты сделок с ними. Эта классификация позволяет судить о том, сколько участников финансового рынка обязательно котируют бумаги той или иной категории, например по ценным бумагам “альфа”, к которым относились котируемые через электронную систему финансовые инструменты около 100 крупнейших компаний, по крайней мере 10 участников финансового рынка должны были постоянно показывать на мониторах видеоинформационной системы “ТОПИК”, установленных в операционных залах, учреждениях Сити и на местных биржах, твердые цены их продажи и покупки. Кроме того, все сделки с этими ценными бумагами должны были немедленно освещаться через систему “ТОПИК”. Другими критериями выделения ценных бумаг в категорию “альфа” являлись их оборот за квартал и рыночная стоимость выпустивших их компаний. Ценные бумаги “бета” эмитированы компаниями рангом ниже (их было около 500), а сделки с ними совершаются реже. Цены на акции этих компаний также должны постоянно отражаться на мониторах, однако немедленного оповещения о сделках с ними не требуется. К категориям “гамма” и “дельта” отнесены ценные бумаги сравнительно небольших компаний; сделки с этими бумагами совершаются значительно реже, цены на них, показываемые на мониторах, носят ориентировочный характер, и участники финансового рынка не обязательно должны совершать сделки с этими бумагами по указанным ценам. Цены на бумаги “дельта” можно вообще не показывать на мониторах. Эта классификация ценных бумаг была заменена, когда стало очевидным, что директора компаний рассматривают такую систему как показатель статуса компании и даже прочности ее позиций. amalgamation (слияние): Объединение двух или более предприятий (компаний). См.: merger (слияние). American Depository Receipt (ADR) (расписка на акции, депонированные в банке США): Сертификат, выпускаемый банком США и подтверждающий, что определенное количество акций иностранной компании депонировано в этом банке. Сертификаты имеют номинал, выраженный в американских долларах, и могут свободно обращаться в качестве ценной бумаги на рынках США. American option (“американский опцион”): См.: option (опцион). American Stock Exchange (АМЕХ) (Американская фондовая биржа): Фондовая биржа в Нью-Йорке, на которой заключаются сделки по второразрядным ценным бумагам. Она ведет свое происхождение от рынка под открытым небом, на котором брокеры заключали уличные сделки на Уолл-стрит. В 1921 г. рынок переместился под крышу и трансформировался в рынок акций и облигаций компаний, небольшие размеры которых не позволяют им стать полноправными членами главной Нью-йоркской фондовой биржи (*New York Stock Exchange). Требования, предъявляемые к компаниям для включения их в листинг на Американской фондовой бирже, значительно менее строги, чем требования Нью-Йоркской биржи. Американская фондовая биржа была пионером в использовании электронной системы с применением компьютеров и мониторов и, установив в 1985 г. линию связи с Торонтской фондовой биржей, впервые соединила международной линией связи первичные рынки ценных бумаг. Американская фондовая биржа является развитым рынком опционов и фьючерсов. amortization (амортизация): Процесс ежегодного списания части стоимости объекта основного капитала. Особое распространение концепция амортизации получила в сфере лизингового бизнеса, когда объект основного капитала берется в аренду на определенный срок и за определенную сумму денег; считается, что по окончании срока аренды этот объект уже не имеет стоимости. Обычно стоимость объекта основного капитала делится на количество арендных лет, а полученная в результате величина представляет собой ежегодный вычет из прибыли. Хотя указанный метод не всегда правильно отражает стоимость объекта основного капитала в каждый данный момент времени, в целом он позволяет справедливо распределить первоначальную стоимость по периодам. Сравни: depreciation (обесценивание; снашивание; амортизация). “Гудвил” также может быть амортизирован. Правила стандартного бухгалтерского учета (*statements of standard accounting practice) рекомендуют в качестве предпочтительного метод списания стоимости “гудвил” в год его приобретения. При этом стоимость следует зачислить на счет резервов, а не на счет прибылей и убытков (*prqfit and loss account). Однако Правила допускают и списание стоимости “гудвил” на счет прибылей и убытков по частям в течение всего периода экономической жизни “гудвил”. Что касается собственных, не приобретенных “гудвил”, если они вообще числятся на балансе, то их стоимость списывается одним из двух вышеназванных способов. amortizing mortgage (“амортизационная” закладная): Закладная (*mortgage), основная сумма задолженности и проценты по которой выплачиваются единовременно в конце срока, на который оформлена закладная. Хотя платежи по закладной могут производиться и равными частями на протяжении срока закладной, выплачиваемые суммы на основе скользящей шкалы делятся на суммы в счет выплаты основного долга и в счет выплаты процентов. В первые годы большая часть платежей рассматривается как выплата процентов, а позднее платежи идут на погашение основной суммы долга до тех пор, пока с последним платежом она не сократится до нуля. Сравни: balloon mortgage (закладная “воздушный шар”). amounts differ (“суммы различаются”): Слова, проштампованные или написанные банкиром на чеке или переводном векселе, который возвращается неоплаченным из-за того, что сумма, указанная цифрами, отличается от суммы, указанной прописью. Банки обычно взимают плату за возвращение неоплаченных чеков. Amsterdam International Market (AIM) (Амстердамская международная рыночная система): Рыночная система, созданная в 1986 г. банками, комиссионными домами и другими учреждениями на Амстердамской фондовой бирже (*Amsterdam Stock Exchange) для проведения сделок на большие суммы без посредничества брокеров за договорную комиссию. Amsterdam Stock Exchange (Амстердамская фондовая биржа): Впервые фондовая биржа в Амстердаме появилась в 1602 г. и была предназначена для торговли акциями компании “Датч Ист Индия Кампани”; таким образом, она претендует на звание старейшей в мире фондовой биржи. Сделки на Амстердамской фондовой бирже могут заключать только ее члены (hoekmen). См. также: Amsterdam International Market (Амстердамская международная рыночная система). ancillary credit business (вспомогательная кредитная деятельность): Деятельность, связанная с кредитными брокерскими операциями, урегулированием долга, консультированием по задолженностям и взысканием долгов или с агентством кредитной информации (см.: credit rating (оценка кредитоспособности)). Кредитные брокерские операции (credit brokerage) — это посредничество между людьми, желающими получить кредит, и людьми, предоставляющими потребительский кредит. Урегулирование долга (debt adjusting) — это переговоры, на которых третья сторона от имени должника вырабатывает с кредитором условия погашения задолженности, обусловленной договором о потребительском кредите или о покупке в рассрочку. Должник может также заплатить третьей стороне за то, что она примет на себя его обязательства по погашению долга или предпримет какие-либо аналогичные действия, ведущие к ликвидации задолженности. Консультирование по задолженностям (debt counselling) заключается в консультации (отличной от той, которую предложили должнику его кредитор и некоторые другие лица) относительно ликвидации задолженностей, обусловленных договорами о потребительском кредите или о покупке в рассрочку. Агентство по кредитной информации (credit-reference agency) собирает информацию о финансовом положении людей и предоставляет ее заинтересованным лицам. Закон о потребительском кредите (1974 г.) предусматривает лицензирование вспомогательной кредитной деятельности и регулирует ее. annual accounts (годовая отчетность): Финансовая отчетность организации, ежегодно публикуемая, как правило, в соответствии с требованиями закона. Она включает в себя баланс (*balance sheet), отчет о прибылях и убытках (*profit and loss account) или отчет о доходах и расходах (*income and expenditure account) и иногда отчет об источниках и распределении средств. См. также: modified accounts (модифицированная отчетность). В соответствии с Законами о компаниях такая отчетность обычно составляется компаниями и поступает в Палату по регистрации компаний. Однако различные организации могут контролироваться различными государственными органами — например дружеские общества отчитываются перед Регистратором дружеских обществ. Индивидуальные торговцы и партнерства по закону освобождены от обязанности составления ежегодных отчетов, хотя эта отчетность требуется им для того, чтобы Департамент налогов и сборов мог определить сумму налога, подлежащего взысканию. annual depreciation allowance (скидка на годовой износ): Уменьшение за год балансовой стоимости актива на определенную выраженную в процентах его стоимости величину. annual percentage rate (APR) (процентная ставка в годовом исчислении): Исчисленная в годовом выражении ставка дохода (*rate of return) по займам или инвестициям, по которым процент начисляется или выплачивается не раз в год, а чаще. В настоящее время законом установлено, что большинство инвестиционных институтов в тех случаях, когда проценты начисляются или выплачиваются с интервалами менее года, должно исчислять процентную ставку в годовом выражении. Равным образом это относится и к тем платежным карточкам, по которым объявлена ежемесячная процентная ставка (например 2%). По ним также необходимо рассчитывать годовую ставку процента (в нашем случае — [(1,02)12-1]=26,8%). annual report (годовой отчет): Годовая отчетность (*annual accounts) и отчет правления компании, выпускаемые для акционеров и, в соответствии с Законами о компаниях, поступающие в Палату по регистрации компаний. annual return (отчетные данные за год): Отчетные данные, предоставляемые Регистратору компаний в соответствии с требованиями Законов о компаниях. Показывают детализированное распределение акционерного капитала и активов, принадлежащих директорам, секретарю и акционерам компании. Эти данные предоставляются не позднее, чем через 14 дней после ежегодного собрания акционеров. annuitant (лицо, получающее ренту/аннуитет): Лицо, которое получает ренту/аннуитет (*annuity). annuity (рента/регулярно получаемый доход/аннуитет): 1. Контракт, в соответствии с которым человек выплачивает страховой компании премию, как правило, единовременно, после чего в течение определенного времени или пожизненно получает регулярно поступающие суммы (см.: life annuity (пожизненная рента/регулярно получаемый доход/аннуитет)). Такой контракт является противоположностью страхованию жизни, поскольку владелец полиса вносит плату единовременно, а страховщик платит ему регулярно. Эти полисы часто приобретаются в периоды благополучия для того, чтобы превратить капитал в регулярный доход, получаемый в старости. См. также: annuity certain (рента/аннуитет с фиксированным сроком); deferred annuity (отложенная рента). 2. Платеж, производимый по упомянутому выше контракту. annuity certain (рента/аннуитет с фиксированным сроком): Рента/аннуитет (*annuity), выплачиваемая в течение определенного периода, независимо от того, жив или умер владелец контракта (полиса). Обычно выплата ренты заканчивается со смертью владельца полиса (см.: life annuity (пожизненная рента/аннуитет)), чего не происходит в случае с рентой с фиксированным сроком. ante-date (помечать документ задним числом): Датировать документ числом, предшествующим дате его подписания или составления. Это не обязательно незаконно или ошибочно, например чек, помеченный задним числом, по закону является действительным. Сравни: post-date (помечать документ будущим числом). application form (бланк заявки на получение акций): Бланк, выпускаемый вместе с проспектом (*рго-spectus) публичной эмиссии акций вновь образуемой публичной компании, который заполняется инвестором, желающим приобрести акции компании. См. также: allotment (распределение ценных бумаг); multiple application (многократная заявка); pink form (преференциальная форма заявки), application for quotation (заявка на котировку): Обращение публичной компании с ограниченной ответственностью (*public limited company) с просьбой включить ее акции в котированный лист Лондонской фондовой биржи (*London Stock Exchange). Компания тщательно изучается Котировальным комитетом, который выносит заключение о соответствии компании требованиям Биржи и о репутации ее директоров. Если обращение принято, акции компании начинают котироваться на одном из биржевых рынков. appraisal-surplus account (счет прибыли от переоценки): См.: revaluation of assets (переоценка стоим ости активов). appreciation (переоценка): 1. Повышение стоимости актива (как правило, в результате инфляции), рост рыночной стоимости или увеличение получаемого процента. Обычно растет стоимость земли и зданий; директора компании обязаны корректировать номинальную стоимость земли и зданий, а также других активов при составлении балансов, т.е. учитывать рост стоимости активов. См.: asset stripping (“освобождение от активов”). 2. Повышение стоимости одной валюты с плавающим курсом (*floating exchange rate) относительно другой валюты. Сравни: depreciation (обесценивание); devaluation (девальвация). appropriation (распределение): 1. Распределение чистой прибыли организации по счетам. Некоторые платежи могут рассматриваться как расходы и вычитаться сразу же, без включения их в чистую прибыль; другие платежи являются составной частью прибыли. К первой группе относятся такие нормальные коммерческие расходы, как выплата заработной платы и жалованья наемному персоналу, транспортные расходы, плата за свет и отопление и большая часть выплат процентов по внешним источникам финансирования. Включаются же в чистую прибыль подоходный налог или корпорационный налог, дивиденды акционеров, отчисления в резервный фонд и, в случае с партнерствами, жалованье и проценты на капитал, выплаченные партнерам. См. также: accumulated profits (накопленная прибыль). 2. Распределение заемщиком средств, выплачиваемых в счет погашения нескольких ссуд, взятых у одного и того же кредитора. Право первым распределять выплаты по задолженностям принадлежит заемщику, однако, если он не может этого сделать сам, распределением имеет право заняться кредитор. approved deferred share trust (ADST) (одобренный траст отсроченных акций): Трастовый фонд, учрежденный британской компанией и одобренный Департаментом налогов и сборов, который покупает акции этой компании для ее персонала. Налог на дивиденды не взимается до тех пор, пока акции не будут проданы, а затем выплачивается по сниженной ставке. arbitrage (арбитраж): Неспекулятивное перемещение финансовых средств с одного рынка на другой с целью получить прибыль за счет разницы в ставках процентов, валютных курсах или ценах на товары. Такие операции не носят спекулятивного характера, так как ар-битражер перебрасывает средства с одного рынка на другой только в том случае, если он точно знает ставки, курсы или цены на обоих рынках и если издержки операции меньше ожидаемой прибыли, например наличие больших запасов того или иного товара в стране его потребления может обусловить падение цены этого товара до уровня ниже цены в стране его производства; если разница в ценах оказывается больше расходов на перевозку товара в страну, его производящую, открывается хорошая возможность для арбитража. Аналогичные операции можно проводить с векселями (*bill of exchange) или иностранными валютами. ARBs: Аббревиатура, обозначающая арбитражеров, т.е. дилеров, специализирующихся на арбитраже (*arbitrage). arithmetic mean (среднее арифметическое значение): Средняя величина, полученная путем сложения всех членов числового ряда и деления суммы на число членов, например среднее арифметическое значение 7, 20, 107 и 350 равно 484/4 = 121. Однако средняя величина не позволяет судить о разбросе чисел. Сравни: geometric mean (среднее геометрическое значение). arm's length (сделка “на расстоянии вытянутой руки”): Так называют сделки, в которых стороны не связаны между собой финансово. например сделка между двумя филиалами одной и той же материнской организации может быть названа сделкой “на расстоянии вытянутой руки” только в том случае, если можно доказать, что сделка была совершена по текущим рыночным ценам и не предусматривала каких-либо льготных условий. arrangement (соглашение): 1. Способ, позволяющий должнику договориться с кредиторами (частным образом или через суд) о погашении долгов частями без объявления его банкротом. Как правило, соглашение с кредиторами достигается в результате разработки согласительной схемы (scheme of arrangement), предусматривающей использование активов и дохода должника для пропорциональных платежей его кредиторам, например согласительная схема может предполагать, что кредиторы получат по 20 пенсов за каждый фунт стерлингов, который им задолжали. Такая схема известна также под названием компромиссного соглашения (composition). После принятия согласительной схемы составляется договор между неплатежеспособным должником и кредиторами (deed of arrangement), который должен быть зарегистрирован в Министерстве торговли и промышленности в течение семи дней. 2. См.: voluntary arrangement (добровольное соглашение). A shares (акции типа “А”): Обыкновенные акции компании, которые, как правило, не дают право голоса. Неголосующие акции (non-voting shares) выпускаются компанией в том случае, когда она намерена привлечь дополнительный капитал, не связывая себя обязательством выплачивать фиксированный дивиденд и не размывая контроль над компанией. Однако такие акции не пользуются популярностью у институциональных инвесторов (которые стремятся в той или иной мере контролировать свои инвестиции) и, следовательно, в настоящее время выпускаются редко. as per advice (согласно уведомлению): Надпись на векселе (*bi!l of exchange), указывающая, что трассат (плательщик по векселю) информирован о том, что на него был выписан вексель. assented stock (согласованные ценные бумаги): Ценная бумага, как правило, обыкновенная акция, владелец которой согласился с условиями предложенного поглощения (takeover bid). На переговорах о поглощении речь может идти о разных ценах на согласованные и несогласованные (non-assented stock) ценные бумаги. assesment (обложение налогом): Способ, которым налоговый орган выставляет и посылает налогоплательщику или его агенту счет на уплату определенного налога. Обложение налогом может происходить по ставкам, согласованным между налоговым представителем и налогоплательщиком, или на основе оценки, сделанной налоговыми органами. Обычно налогоплательщик имеет право опротестовать обложение его налогом в течение определенного срока после выставления счета. Уведомление об обложении налогом (notice of Assesment), по британскому законодательству о подоходном налоге, имеет большое значение, так как без него не может возникнуть юридическая ответственность за уплату подоходного налога. Извещение о произведенном налогообложении должно быть доставлено налогоплательщику. asset (актив): Любой предмет, материальный или нематериальный, который представляет ценность для своего владельца. В большинстве случаев это либо наличные деньги, либо то, что может быть обращено в наличные деньги; исключение составляют досрочные выплаты ренты, местного налога на недвижимость или налога на автомобиль, т.е. платежи ранее установленного срока. Материальные активы включают в себя землю, здания и сооружения, машины и оборудование, арматуру и приспособления, товарные запасы, инвестиции, дебиторскую задолженность и наличные деньги; к нематериальным активам относятся “гудвил”, патенты, авторские права и торговые марки. См. также: deferred asset (оплаченные расходы; активы будущих лет). В налогообложении реализованного прироста рыночной стоимости капитала (capital-gains tax) к активам относятся все формы имущества на территории Великобритании и за рубежом, включая опционы, дебиторские задолженности, собственность, выраженную в правах, валюту (отличную от фунтов стерлингов) и любую другую собственность, либо созданную лицом, продающим ее, либо принадлежащую ему, но не приобретенную. Однако в активы должна включаться только такая собственность, стоимость которой может быть установлена. Некоторые активы освобождаются от налога на реализованный прирост рыночной стоимости капитала (Capital-gains tax). asset-backed fund (фонд, обеспеченный активами): Инвестиционный фонд, который вкладывает деньги в материальные или корпоративные активы, например в недвижимость или акции, в отличие от предоставления сбережений в кредит банкам или другим институтам. Деньги, помещенные в фонды, обеспеченные активами, могут возрастать вместе с инфляцией, чего не происходит со сбережениями, хранящимися на банковских счетах. См. также: equity-linked policy (страховой полис, связанный с акциями); unit-linked policy (страховой полис, связанный с паевым трастом). Asset card (карточка активов): См.: debit card (дебетовая карточка). asset management (управление активами): 1. Управление финансовыми активами компании с целью максимизировать прибыль на инвестированный капитал. 2. Инвестиционная услуга, предлагаемая банками и некоторыми другими финансовыми институтами. В Великобритании некоторые частные банки предлагают состоятельным клиентам управление их активами. См. также: portfolio (портфель ценных бумаг). asset specificity (специфические активы): Материальные или нематериальные активы, которые имеют ценность только в контексте определенных взаимоотношений. asset stripping (“освобождение от активов”): Поглощение компании, акции которой котируются ниже стоимости ее активов (*asset value), и последующая распродажа наиболее ценных активов компании. “Освобождение от активов” впервые начало входить в практику в первое десятилетие после второй мировой войны, когда стоимость имущества резко возрастала. Определив подходящую компанию, предприниматель начинает скупать на фондовой бирже ее акции до тех пор, пока не получит контрольный пакет; после переоценки приобретенных активов компании он может их полностью или частично реализовать за наличные деньги, которые подлежат распределению среди акционеров (в число которых теперь входит и он сам). Затем он может либо обновить менеджмент компании и позднее выгодно продать свой пакет акций, либо, в некоторых случаях, ликвидировать предприятие. Поскольку предприниматель абсолютно игнорирует интересы других акционеров, персонала, поставщиков и кредиторов освобождаемой от активов компании, подобная практика ныне наталкивается на резкое осуждение. asset value (per share) (стоимость активов в расчете на одну акцию): Общая стоимость активов компании за вычетом ее обязательств, деленная на количество обыкновенных акций, находящихся в обращении. Теоретически, но не практически эта величина показывает, какая стоимость приходится на каждую акцию в случае банкротства компании. Стоимость активов не обязательно является суммой стоимостей, показанных в балансе компании, так как в функции баланса не входит оценка активов. Следовательно, может оказаться необходимым заменить оценки, представленные в балансе, на максимальную рыночную стоимость активов (включая “гудвил”). Если в обращении находятся акции нескольких типов, требуется вычесть суммы, которые должны быть выплачены держателям привилегированных акций в случае ликвидации компании, и только потом рассчитывать стоимость активов, приходящихся на одну обыкновенную акцию. assignment (уступка, передача): Акт передачи или документ (deed of assingment), подтверждающий передачу имущества какому-либо другому лицу. Примерами передачи являются передача контрактных прав или прав траста другому лицу. assingment of insurable interest (передача страхуемого интереса): Передача другой стороне прав и обязательств по страхуемому интересу (*insurable interest) в отношении имущества, жизни или подлежащего страхованию юридического обязательства. Это позволяет лицу, которому передан страхуемый интерес, получить страховое возмещение, что в иных случаях запрещено законом. assingment of life policies (передача полисов страхования жизни): Передача юридического права на получение страховой суммы по полису страхования жизни. Передача является законной только в том случае, если страховщик получил уведомление и выразил свое согласие; страхование жизни является единственной формой страхования, в которой получатель вышеупомянутого права не обладает страховым интересом (*insurable interest). За последние годы аукционы страховых полисов стали популярной альтернативой отказам от полисов страхования-вклада (*endowment assurance). На этих аукционах полис продается тому, кто предложит наибольшую сумму, а затем первоначальный держатель полиса оформляет передачу его покупателю. associate company (ассоциированная компания): Компания, которая частично принадлежит другой компании. Association for Payment Clearing Services (APACS) (Ассоциация систем клиринговых платежей): Ассоциация, учрежденная британскими банками в 1985 г. для координации клиринговых платежей и международных переводов денежных средств в Великобритании. Под эгидой Ассоциации действуют три операционных компании: “БАКС Лтд.”, которая обеспечивает автоматическое обслуживание межбанковских клиринговых систем в Великобритании; “Чек энд Кредит Клиринг Ко. Лтд.”, специализирующаяся на межбанковском чековом расчете и кредитном клиринге; и “ЧЭПС энд Таун Клиринг”, которая обеспечивает осуществление электронных платежей и однодневных (т.е. в тот же день) клиринговых платежей по чекам, выписанным на большую сумму. Кроме того, существует компания “ЭфтПос ЮКЛтд.”, которая оперируете электронными платежами через систему расчетно-кассовых аппаратов в торговых точках. Ассоциация наблюдает также за Лондонской системой клиринговых расчетов в долларах и Лондонской системой валютных платежей и за системами оплаты чековых карточек и еврочеков (*eurocheque) в Великобритании. Association of British Insurers (ABI) (Ассоциация британских страховщиков): Коммерческая ассоциация, представляющая свыше 440 страховых компаний, которые оказывают все виды страховых услуг и контролируют свыше 90% британского страхового рынка. Ассоциация была образована в 1985 г. в результате слияния Британской ассоциации страхования, Ассоциации страховщиков от несчастного случая, Комитета страховщиков от пожара, Ассоциации страховщиков жизни и Ассоциации отраслевых страховщиков жизни. Association of Futures Brokers and Dealers (AFBD) (Ассоциация брокеров и дилеров по фьючерсным операциям): Бывшая Организация саморегулирования, созданная по Финансовому акту 1986 г. для регулирования деятельности брокеров и дилеров, оперирующих на Лондонской международной бирже финансовых фьючерсов и опционов. В 1991 г. она слилась с Ассоциацией рынка ценных бумаг (*Securities Association Ltd), в результате чего образовалось Управление по ценным бумагам и фьючерсам (*Seciirities and Futures Authority Ltd(SFA)). Association of Private Client Investment Managers and Stockbrokers (APCIMS) (Ассоциация инвестиционных менеджеров и фондовых брокеров, работающих с частными клиентами): Представительный орган инвестиционных менеджеров и фондовых брокеров, работающих с частными лицами, созданный в июне 1990 г. Своей целью ставит улучшение условий и расширение рынка, на котором оперируют частные инвесторы. Ассоциация представляет 95% соответствующих фирм и имеет свыше 250 отделений по всей Великобритании. Она издает справочник-указатель фондовых брокеров, работающих с частными лицами, с перечислением их имен и оказываемых ими услуг. Управляется Ассоциация выборным комитетом с небольшим постоянным секретариатом, находящимся в Лондоне, с помощью специализированных на видах услуг комитетов. assurance (страхование): Страхование (insurance) от событий, которые рано или поздно обязательно произойдут (особенно смерть). См.: life assurance (страхование жизни). assured (страхователь): Лицо, чье имя указано в полисе страхования жизни в качестве получателя страховой выплаты при истечении срока действия страхового договора или в случае смерти лица, чья жизнь застрахована (*life assured). Вследствие наличия полиса финансовое благополучие человека в будущем “гарантировано”. at (ат): Денежная единица Лаоса, равная одной сотой кипа. at best (рыночный приказ: по наилучшей цене): Команда брокеру покупать или продавать акции, ценные бумаги, товары, валюты и т.д. по наилучшей текущей цене. Это распоряжение должно быть выполнено немедленно вне зависимости от рыночной ситуации. Сравни: at limit (лимитный приказ). at call (деньги до востребования): Краткосрочные ссуда или депозит, которые должны быть возвращены по требованию. Учетные дома лондонского Сити являются основными заемщиками денег до востребования, на них приходится 4—6% банковских обязательств такого рода. Athens Stock Exchange (Афинская фондовая биржа): Единственная фондовая биржа в Греции. Она была учреждена в 1876 г., а в 1990 г. ее приватизировали, обновили наблюдательный совет и прикрепили к новому центральному банку-депозитарию. at limit (лимитный приказ): Команда брокеру покупать или продавать акции, ценные бумаги, товары, валюты и т.д. по ценам, не превосходящим указанную предельную цену (т.е. не выше указанной максимальной цены при покупке или не ниже указанной минимальной цены при продаже). Отдавая подобное распоряжение, принципал должен также указать, в течение какого времени это распоряжение остается в силе, например в течение дня, недели и т.д. Сравни: at best (рыночный приказ: по наилучшей цене). at par (по номинальной стоимости): См.: par value (номинал; номинальная стоимость). at sight (по предъявлении): Надпись на векселе (*bill of exchange), указывающая, что оплата должна быть произведена по первому требованию. Сравни: after date (после даты); after sight (после предъявления). attachment (наложение ареста): Процедура, позволяющая кредитору, имеющему постановление суда (кредитору по постановлению суда), получить задолженную ему заемщиком сумму. Кредитор по постановлению суда добивается следующего судебного распоряжения (судебного приказа, запрещающего банку выплачивать деньги со счета должника до погашения им его долга кредитору), на основании которого деньги и имущество, которые должник получает от третьих лиц, замораживаются и направляются на уплату долга его кредитору по постановлению суда. например кредитор по постановлению суда может на основании судебного приказа о замораживании счета должника наложить арест на его заработную плату. at-the-money option (опцион с нулевой “внутренней” стоимостью): Опцион типа “колл” или “пут”, по которому цена исполнения приблизительно равна текущей рыночной стоимости данной ценной бумаги. АТХ: Аббревиатура, обозначающая Австрийский котировочный индекс. См.; оТоВ. audit (аудит): Проверка годовой отчетности (*annual accounts) организации. Внешний аудит (external audit) проводится квалифицированным бухгалтером-ревизором ^accountant) с целью получить представление о достоверности отчетов. Законы о компаниях требуют, чтобы компании назначали аудитора (*auditor), который должен судить о достоверности и правдивости информации, содержащейся в годовой отчетности, и о ее соответствии требованиям Законов о компаниях. Для выполнения своих обязанностей аудитору необходимо проверять внутреннюю бухгалтерию компании, ее активы, бухгалтерские проводки и т.д. Для некоторых организаций установлены особые аудиторские требования; например ревизоры представляют в Общество юристов результаты проверок адвокатской отчетности в соответствии с требованиями Правил ревизорской отчетности. Многие компании и организации в настоящее время назначают внутренних аудиторов для проведения внутреннего аудита (internal audit) с целью информирования менеджмента об эффективности и надежности применяемых компанией мер. В некоторых случаях эти меры даже не относятся к финансовой сфере; например может проводиться проверка соблюдения правил безопасности на рабочих местах или проверка на соответствие законодательству о равных возможностях. См. также: auditor's report (аудиторский отчет). auditor (аудитор): Лицо, которое проводит аудит (*audlt). Внешние аудиторы (external auditors), как правило, являются членами какой-либо уполномоченной Законами о компаниях профессиональной организации бухгалтеров-ревизоров (*accountants), например Института дипломированных королевской грамотой бухгалтеров (*Institute of Chartered Accountants) или Ассоциации дипломированных бухгалтеров, получивших соответствующие сертификаты. Принципиальные требования, предъявляемые к внешнему аудиту — это независимость аудитора от проверяемой им организации и его высокие профессиональные качества. Все вышесказанное не относится к внутренним аудиторам (internal auditors), которые могут быть членами каких-либо профессиональных организаций типа Института внутренних аудиторов или просто специально подготовленными служащими организации, которую они проверяют. У каждой компании должны быть квалифицированные аудиторы. Если должность аудитора вакантна, требуется в течение одной недели сообщить об этом Государственному секретарю по торговле и промышленности. Нарушение этого требования влечет за собой наложение штрафа на компанию и ее руководителей. Обычно аудиторы назначаются на ежегодном общем собрании акционеров компании; участники собрания должны быть заранее проинформированы о том, что будет рассматриваться вопрос о назначении нового аудитора или об освобождении от обязанностей прежнего аудитора. Заявление об отставке аудитора может содержать или не содержать любую информацию, которую надо довести до акционеров или кредиторов. Свои обязанности аудитор должен выполнять квалифицированно и аккуратно; компания, акционеры или третья сторона, которые положились на отчетность, заверенную аудитором, в случае обнаружения ошибки могут привлечь аудитора к ответственности за небрежное отношение к своим обязанностям. Вознаграждение аудитора (auditors' remuneration) утверждается на общем собрании акционеров и в бухгалтерских счетах фиксируется отдельно от расходов на оплату труда других бухгалтерских работников. См. также: auditors' report (аудиторское заключение). auditors' report (аудиторское заключение): Заключение назначенных аудиторов о проверке (*audit) отчетности компании или иной организации. Аудиторские заключения могут оформляться по-разному, в зависимости о того, кто назначал аудиторов и с какой целью. Некоторые аудиторы занимаются внутренним аудитом, тогда как другие назначаются для выполнения различных требований закона. Аудиторы компаний с ограниченной ответственностью должны в своем заключении заявить, достоверны ли представленные в годовой отчетности показатели прибылей или убытков за рассматриваемый период и отражено ли реальное состояние дел компании в конце периода; они также должны засвидетельствовать, что отчетность подготовлена в соответствии с требованиями Закона о компаниях 1985 г. Аудиторское заключение пишется в виде отчета акционерам компании и вместе с отчетностью хранится у Регистратора компаний, как того требует Закон о компаниях 1985 г. По этому Закону аудиторское заключение должно также содержать результаты проверки отчета директоров. См. также: qualified report (“квалифицированный” отчет). audit trail (аудиторская прослеживаемость): Возможность проследить детали прошлых трансакций по счетам. Прослеживаемость обычно относится к компьютерным файлам и имеет большое значение в сделках с ценными бумагами, так как позволяет наблюдательным органам проследить операции и убедиться в том, что они были проведены по справедливым ценам. Часто аудиторскую Прослеживаемость называют прослеживаемостью на бумаге (paper trail). Australian Stock Exchange (ASX) (Австралийская фондовая биржа): Фондовая биржа, находящаяся в Сиднее, которая в 1987 г. вытеснила биржи в Брисбене, Аделаиде, Хобарте, Мельбурне и Перте. В 1984 г. на этой бирже была отменена комиссия по фиксированным ставкам, а в октябре 1990 г. на ней была введена полностью автоматизированная система заключения сделок. Австралийская фондовая биржа публикует индекс всех обыкновенных акций (*All-Ordinarles share index), a также вспомогательные индексы: индекс всех промышленных акций и индекс всех акций компаний, связанных с природными ресурсами. authorized share capital (уставной акционерный капитал): См.: share capital (акционерный капитал). automated screen trading (AST) (автоматизированные мониторные торги): Электронная система торговли ценньми бумагами с использованием видеомониторов для показа текущих котировок и соответствующего компьютерного оборудования для выхода на рынок, поиска партнеров и заключения сделок. Система устранила необходимость торговли “лицом к лицу” в залах фондовых бирж, формально предназначенных для заключения сделок, и даже позволила отказаться от заключения сделок по телефону. Потенциально она должна способствовать сокращению или полному устранению работы с бумагами. Устранение необходимости в человеческом общении между дилерами породило некоторую напряженность. automated teller machine (ATM) (банкомат): Автоматизированная машина, обычно устанавливаемая с внешней стороны помещения какого-либо коммерческого банка или строительного общества, которая дает клиентам возможность снимать со своего текущего счета (*current account) наличные деньги, особенно в то время, когда банк не работает. Эти машины могут также использоваться для платежей наличными деньгами или чеками, осуществления перевода денежных средств и получения справок о состоянии счета. Они оперируют с помощью наличных карточек (*cash cards) или многофункциональных карточек (*multifunctional cards), дополненных набором личного идентификационного номера (*PIN). Банкоматы часто в обиходе называют “.раздатчиками наличных” (cash dispensers). automatic debit transfer (система автоматического дебетования чеков, выписанных по чековым счетам/по сберегательным счетам): См.: giro (система жиросчетов). available earnings (чистая прибыль): См.:earnings per share (чистая прибыль в расчете на одну акцию). aval (аваль): 1. Выданная третьей стороной гарантия платежа по векселю (*bill of exchange) или простому векселю/долговому обязательству; часто выдается банком. 2. Надпись на векселе, которая индоссирует или гарантирует вексель. average (среднее; авария): 1. Одно число, представляющее ряд чисел; среднее значение. См.: arithmetic mean (среднее арифметическое значение); geometric mean (среднее геометрическое значение); median (медиана). 2. Метод деления убытков в имущественном страховании, позволяющий бороться с неполным страхованием (страхованием на низкие суммы). На практике он обычно воплощается в пункте о пропорциональном распределении страховой ответственности (average clause) при страховании от пожара, который означает, что сумма, подлежащая выплате в случае наступления страхового события, не может быть больше, чем доля застрахованной стоимости вещи в ее фактической стоимости. 3. Частичная утрата в морском страховании. average stock (средний запас): Метод учета движения товарных запасов, предполагающий, что товары, взятые из запаса, списываются по средней стоимости товарных запасов. См.: base stock method (базовый метод оценки запасов); FIFO (метод ФИФО); LIFO (метод ЛИФО); stock (запасы). averaging (усреднение): Покупка ценных бумаг или товаров при падении цен на них для снижения средней покупной цены всего портфеля или запаса. Усреднение добавлением (averaging in) представляет собой покупку в течение определенного периода ценных бумаг или товаров по различным ценам. Усреднение сбросом (averaging out) — противоположный процесс, продажа в течение длительного времени значительных партий ценных бумаг или товаров по различным ценам. avo (аво): Денежная единица Макао, равная одной сотой патаки (*pataca).
Ваш комментарий о книге |
|