Библиотека

Теология

Конфессии

Иностранные языки

Другие проекты







Ваш комментарий о книге

Пропп В. Проблемы комизма и смеха. Ритуальный смех в фольклоре (по поводу сказки о Несмеяне)

ОГЛАВЛЕНИЕ

Комментарии

Текстологический комментарий

Настоящее издание «Проблем комизма и смеха» хоть и является третьим выходом в свет, но, по сути, — первым научным изданием. Работа над кни гой велась Проппом после 1965 г , и вплоть до самой смерти. Текст, подго товленный женой Проппа, впервые опубликован в 1976 г . в явно черновом варианте с имеющимися повторами, отсутствием и путаницей отсылок, с ко ротким, крайне сдержанным редакционным предвареннем. В 1997 г . издатель ством «Алетейя» этот же текст был повторен с добавлением чисто отрица тельных изменений: опечаток и технических ошибок (вроде потери строк или добавления путаницы с отсылками из-за передвижения нумерации в списке литературы).

В настоящем издании предпринята попытка хотя бы частично устранить не-достатки — нормализовать текст в соответствии со стандартными правилами русского языка (поправок сравнительно немного, и они не оговариваются), но без всякого покушения на авторское письмо, снабдить его вспомогательным научным аппаратом, отыскать и проверить цитаты из научных работ. Послед няя, самая сложная задача, не доведена до конца: Пропп часто цитирует словно по памяти (иногда даже без указания автора, не говоря уж о сочине нии) — в естественном для памяти превращении чужих слов. Наиболее явные из этих случаев приводятся ниже. Комментируемые места помечены в тексте звездочкой*, не помеченные автором отсылки даются на массово доступные издания и переводы. В последнем случае в библиографическом списке приво дится также иноязычный источник, которым, вероятно, пользовался автор. Когда же источник был недоступен, цитата осталась без проверки и без про верки сноски (хотя почти везде, где сноска дана и где проверена, она, не счи тая опечато, верна).

257

В статье «Ритуальный смех в фольклоре», впервые опубликованной в 1939 г ., порядок сносок приведен к тому же принципу.

С, 8 * Очевидно, эта глава писалась позже основного текста, где Пропп действительно ссылается на Белинского.

С. 15 * У Чернышевского — «простонародные игры». Кроме того связь у него иная: он говорит о комическом в его фарсовом виде и отсылает к его массовому примеру — к этим самым «играм».

С. 103 * В отличие от варианта Проппа текст советского издания гласит: «Во всем, что вызывает веселый неудержимый смех, должно быть что-то не лепое» (а не «противное разуму»).

С. 103 **: «...Части смешного, т.е. чувственно созерцаемого бесконечного безрассудства». В этой версии и определяемое, и определяющее — другие понятия, нежели у Проппа.

С. 103 *** У Добролюбова иначе. Начало фразы: «Общего между трагеди ею и комедиею то, что содержание обеих почерпывается из ненормального положения вещей... Но трагедия... изображает положения, зависящие от поня тий внешних... Комедия выставляет на посмеяние» (а не на посрамление) и т.д.

С. 103 **** У Д. П. Николаева не так. Он соглашается с более широким, чем полагает Пропп, положением Добролюбова, но не согласен с его узким пониманием «Ревизора»: по Николаеву, городничий не столько глуп, сколько в «глупом положении» (Николаев, 129), что не значит еще — «социально-отрицательный тип», Впрочем, Николаев, как и Пропп в этом же абзаце, имеет в виду именно это последнее толкование.

С. 103 ***** Начало фразы: «Главное.„что кое-что в глупости, нелогично сти и т. д. выглядит сначала как благоразумие и продуманность, ибо комично...». Продолжение фразы так же шире пропповской версии.

С. 139 * Имеется в виду пассаж о единичном герое: «Отсюда возникает комическое противоречие... Дон-Кихот — это душа, которая в своем безумии вполне уверена в себе и своем деле; вернее, его сумасшествие в том и состоит, что он уверен и остается уверенным в себе и своем деле».

С. 156 * Видимо, Пропп пользовался следующим источником: Kanzler F, v. MQIIer. UnterhaItungen mit Goethe . Weimar, 1959.

С. 180 * Видимо, тут пересказ следующего места: «Феномен смеха означа ет таким образом всегда внезапное понимание несоответствия между таким понятием и мыслимым в нем реальным объектом» (Шопенгауэр, И, 181).

258
Учитывая контекст (там же и: I, 196) о вторичности «случайных наименований» для смеха, надо отметить, что понятие «реплика» не уместно.

С. 185 * Это замечание было высказано Белинским по поводу городничего из «Ревизора».

С. 191 * На самом деле Д. П. Николаев считает «социально-комическое» всего лишь важнее «элементарно-комического» для общества.

С. 192 * У З, Вулиса противопоставление сатиры и юмора начинается со с. 18, оборот на с. 13 противопоставляет шутника в жизни и профессионала, сатирика. «Схема комического явления» введена еще раньше (с. 11), и это понятие в другом своем контексте Пропп вполне одобрял (см. с. 145 данного издания).

С. 225 * У О. М. Фрейденберг: «..."смех", "улыбка" семантизируются сперва как новое сияние солнца...» Дальше речь идет о земледельческой «Семантике смеха». Это выпадение выделенного нами разрядкой слова и игно рирование дальнейшего существенно, если помнить, что все рассуждение Проппа о ритуальном смехе есть развернутый парафраз и приложение к сказке названного параграфа из книги Фрейденберг «Поэтика сюжета и жанра».

Ю. Рассказов

Ваш комментарий о книге
Обратно в раздел культурология












 





Наверх

sitemap:
Все права на книги принадлежат их авторам. Если Вы автор той или иной книги и не желаете, чтобы книга была опубликована на этом сайте, сообщите нам.