Библиотека

Теология

Конфессии

Иностранные языки

Другие проекты







Ваш комментарий о книге

Баскина Ада. Повседневная жизнь американской семьи


СКАЧАТЬ 200 Kb

Предисловие
Глава I
Два таможенника
Улыбка
Юмор
Оптимизм
Self-esteem
Толерантность
Гражданин и государство
Дружба
Одиночество
Беседы
Вранье и доносительство
Привычки
Nyekulturno
Глава II
Перед входом
Жилье
Интерьер
Рента
Глава III
Не спешите сочувствовать
Уборка
Стирка
Shopping
Молл
Жизнь в кредит
Вещи
Еда
Одежда
Глава IV
Высшая ценность
Знакомство
Секс
Любовь
Свадьба
Мужчина в доме
Аборт
Развод
Глава V
Гротеск по-американски
Чуть-чуть истории
Война мам
Женский совет
Арлин, Джойс и Валери
Лесбианизм
Глава VI
Веселый анекдот
Кэстро-стрит
Пропаганда
Признание
Перспективы
Глава VII
Рожать или не рожать?
Матери-одиночки
Декретный отпуск
В здоровом теле...
Подготовка к конкурентной борьбе
Под влиянием доктора Спока
Day care center
Школа
Глава VIII
Счастливый возраст
Финансовая независимость
Дом для престарелых
Шок старения
Глава IX
Дорогое удовольствие
Без врачей
Без сигарет
Особое отношение к воде
Анонимные алкоголики
Толстяки
Инвалиды
Глава X
О театре
О библиотеке
О церкви
О волонтерах
О приютах
О вокзалах
О Микки Липсон
Послесловие

Предисловие

Последние десять лет я была в Америке десять раз. Работала приглашенным преподавателем в трех крупных университетах и еще во многих других читала отдельные лекции. Однажды своим студентам в Северо-Западном университете (Чикаго) я дала задание написать на тему: «Как бы вы себя вели, если бы родились и жили в России?» Мне хотелось понять, как они восприняли те знания, которые я им давала по программе курса «Америка и Россия: разница двух культур. Традиции, нравы, обычаи». Одна девочка написала сочинение на тему: «Если бы я была русской хозяйкой». Я попросила ее зачитать свое сочинение вслух. Она начала так:
– Если бы я была настоящей русской хозяйкой, я бы подавала к ужину суп каждый день.
– А что бы ты для этого делала? – спросила я.
– Я бы пошла в хороший супермаркет, купила бы там кен (сап – жестяная банка) с супом-пюре. Дома разогрела бы его в микроволновой печке. Разлила бы по болам (bawl – фарфоровая мисочка, наподобие пиалы) и подала бы его с крекером.
В Москве я рассказала эту забавную историю своим студентам МГУ, где я читаю аналогичный курс. Они веселились от души. А тогда, в Чикаго, мне пришлось объяснять моей старательной студентке, что она поняла правильно лишь одно: хозяйки в России подают суп действительно каждый день. Но не к ужину, а к обеду. И не из жестяной банки, а из кастрюли, в которой его варят раз в день, ну, может, раз в два дня. И не суп-пюре, а жидкий суп. И разливают его не в боллы, а в глубокие тарелки. И подают к нему не крекер, а хлеб. Боллы же, которые у нас появились недавно, используют как салатницы. А крекер, тоже недавнее новшество, едят на десерт – с чаем и кофе.
Этот случай заставил меня задуматься, как же часто мы, изучая чужую культуру (образ жизни и ментальность), рисуем в своем воображении картины, очень далекие от реальности. Казалось бы, и слова известные, и понятия, которые за ними стоят. Но ... разный опыт. Все услышанное или прочитанное ложится на то, что нам хорошо знакомо с детства. На то, что было принято у нас в доме, в школе, в общении с соседями и друзьями. Но вся эта обыденная жизнь имела десятки, сотни признаков, отличающих ее от жизни в другой стране.
И тогда я решилась на очень рискованный шаг – написать эту книгу. Об Америке ведь сказано так много, особенно в конце прошлого века – начале этого. Такой поток самых разных специалистов хлынул в эту страну. И командировочных, и эмигрантов. И столько появилось статей, книг, теле– и радиовыступлений. И все-таки я отважилась.
За десять последних лет я побывала в семнадцати штатах, сорока семи городах и студенческих городках. Довольно часто я останавливалась не в гостиницах, а в так называемых host-homes. Так называются дома, где американцы ненадолго размещают гостей-иностранцев.
Личные наблюдения я существенно обогатила беседами и интервью с моими американскими друзьями. Перечислю имена лишь некоторых из них: Чарльз Гринлив, вице-президент Мичиганского госуниверситета; Ирвин Уайл, профессор (Северо-Западный университет, Чикаго); Мерилин Флинн, декан Колледжа социальных наук (Университет Южной Калифорнии); Харос Шелдон, бизнесмен; Арлин Дениэлз, социолог; Арлин Эскинсон, социолог; Мел Залмен, журналист; Бриджит МакДана, директор Театра музыкальной комедии; Боб МакДана, бизнесмен; Чарльз Каролек, летчик; Розалинда Каролек, его жена; Гвендолен Хенри, мэр города Уитон (штат Иллинойс); Чет Хенри, ее муж; Микки Липсон, бизнесвумен; Шерон Волчик, профессор (Университет имени Джорджа Вашингтона); Джон Волчик, юрист; Ада Финифтер, главный редактор журнала «Вопросы социологии»; Дик Шауермен, учитель средней школы; Айвон Фасе, социолог; Джойс Фасе, его жена; Стюарт Майкл, бизнесмен; Карла Майкл, учительница музыки; Алекс Танн, декан факультета журналистики (Вашингтонский госуниверситет); Джойс Лейденсен, директор Программы исследований женских проблем (Мичиганский госуниверситет); Кэролл Адамс, профессор (Университет Центральной Флориды); Барбара Уэйтс, профессор (Международный университет Флориды); Марк Кэй, адвокат; Джульетт Джонсон, политолог; Джулия Мостов, директор Гуманитарного центра (Университет Пенсильвании).
Прошу прощения у всех неназванных, возможно их имена появятся дальше в тексте. Кроме того, у меня было два консультанта, которые даже и не подозревают об этом. Некоторые свои впечатления, особенно те, что казались мне сомнительными, я проверяла по книгам видных американских культурологов – Макса Лернера «Развитие цивилизации в Америке» и Йела Ричмонда «От „нет“ до „да“, или Как правильно понимать русских». Я никогда не видела этих авторов, но очень благодарна им за ориентиры, которые мне помогли в понимании некоторых сторон современной жизни Америки.

СКАЧАТЬ 200 Kb

Ваш комментарий о книге
Обратно в раздел культурология










 





Наверх

sitemap:
Все права на книги принадлежат их авторам. Если Вы автор той или иной книги и не желаете, чтобы книга была опубликована на этом сайте, сообщите нам.